хайку. Кобаяши Исса. 1814 |
[Jul. 31st, 2008|02:05 pm] |
蒲公英は天窓そりけり更衣 tanpopo wa atama sori keri koromogae
the dandelion gives a nod... my new summer robe
translated by David Lanoue
новое кимоно... кивнул чисто выбритый одуванчик
* одуванчик - летнее киго, поэтому я убрал прямое упоминание лета, чтобы перевод не был слишком длинный. * Shinji Ogawa пишет, что sori keri может обозначать "бриться", "наклоняться" и "кивать". Давид Лану пользуется последним значением, а я пытаюсь объединить все. |
|
|