And the Pursuit of Happiness - April 11th, 2009 [entries|archive|friends|userinfo]
Евгений Вассерштром

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

April 11th, 2009

хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1792 [Apr. 11th, 2009|06:33 pm]
夕風や社の氷柱灯のうつる
yûkaze ya yashiro no tsurara hi no utsuru

night wind--
the shrine's icicles
reflect the lights

translated by David Lanoue

ночной ветер --
в сосульках на храме
отражаются свечи


* самое раннее из переведенных мной хайку Иссы. Позже, они перестают быть картинками и становятся глубже эмоционально.
Link1 comment|Leave a comment

хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1814 [Apr. 11th, 2009|06:55 pm]
青虫よ黒よどっちが鳴まける
ao mushi yo kuro yo dotchi ga naki makeru

green insect, black insect
which will lose
the singing match?

translated by David Lanoue

черный сверчок, зеленый сверчок --
кто проиграет
конкурс певцов?
LinkLeave a comment

navigation
[ viewing | April 11th, 2009 ]
[ go | Previous Day|Next Day ]