хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1821 |
[Jun. 22nd, 2009|10:28 pm] |
生れでて蝶は遊ぶを仕事哉 umaredete chô wa aso[bu] wo shigoto kana
from birth on for butterflies, playing is their job
translated by David Lanoue
бабочки ... им работа с рожденья игра
|
|
|
хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1815 |
[Jun. 22nd, 2009|10:46 pm] |
笛吹くや已に夜寒が始ると fue fuku ya sude no yozamu ga hajimaru to
a flute plays-- suddenly night's coldness begins
translated by David Lanoue
звук флейты -- вдруг наступает вечерний холод
|
|
|