хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1814 |
[Oct. 26th, 2009|10:45 pm] |
やよ虱這へ這へ春の行方へ yayo shirami hae-hae haru no yuku kata e
hey lice-- crawl after the departing spring!
translated by David Lanoue
эй, вошь - ползи за уходящей весной!
|
|
|
хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1814 |
[Oct. 26th, 2009|10:50 pm] |
梟も面癖直せ春の雨 fukurô mo tsuraguse naose haru no ame
cheer up, owl! the spring rain is falling
translated by David Lanoue
сова, смотри веселей! идет весенний дождь
|
|
|
хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1815 |
[Oct. 26th, 2009|10:59 pm] |
春風や今つくねたる山の月 haru kaze ya ima tsukunetaru yama no tsuki
spring breeze-- a fresh-made moon over the mountain
translated by David Lanoue
весенний бриз -- над горою свежеиспеченный месяц
|
|
|