хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1823 |
[Nov. 5th, 2009|08:05 pm] |
ままっ子やつぎだらけなる凧 mamakko ya tsugi darake naru ikanobori
stepchild-- the kite covered with patches is his
translated by David Lanoue
сирота - весь в заплатах его воздушный змей
|
|
|
хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1823 |
[Nov. 5th, 2009|08:19 pm] |
長の日や沈香も焚かず屁もひらず naga no hi ya jinkô mo takazu he mo hirazu
a long day-- no incense no farts
translated by David Lanoue
долгий день - не пердел не курил благовоний
|
|
|