And the Pursuit of Happiness - Зима/Шляпа Хайку/Сенрю [entries|archive|friends|userinfo]
Евгений Вассерштром

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Зима/Шляпа Хайку/Сенрю [Jan. 29th, 2004|07:39 am]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Место действия: Рейс Даллас - Сан Хозе; ~10 км над уровнем моря.
Время действия: 14 Января, около 7:30 вечера

* * *
апрельский снег
в горах рисую ноты
для ручейков

* * *

Все на фронт!
Снежная баба в каске
из ржавой кастрюли
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]taysha@lj
Date:January 29th, 2004 - 06:11 pm
(Link)
Женя, хотела еще неделю назад :) спросить - про ноты для ручейков. Красиво очень, но никак не визуализируется и не ослышивается - это как все происходило? Просто интересно.
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:January 29th, 2004 - 06:33 pm
(Link)
С удовольствием :)
Я хотел передать круговорт звуков: снег-ручьи-я(ноты)-снег-ручьи .

Вот представьте себе, что Вы в горах, апрельский снег уже тает. Из него получаются ручейки. У ручейков своя мелодия. Ее хочется записать нотами прямо тут же на снегу. Но через некоторое время ноты растают вместе со снегом, превратятся в ручейки. У ручейков будет какая-то новая мелодия, в которой будут и мои ноты :)

Наверное, надо переписать хайку. Или сделать из нее хайбун какой-нибудь :)


[User Picture]
From:[info]taysha@lj
Date:January 29th, 2004 - 08:59 pm

Re:

(Link)
Вот-вот - я про хайбун! Не хватает небольшой предтечи стиха в виде хайбуна, пусть и совсем короткого, или мостика какого связующего - между горами, ручьями и желанием записать их звучание нотами. Идея-то хорошая.
Но в хайку при первом прочтении все воспринимается впрямую, как есть, а здесь сразу сбивают с толку слова "рисую для" - выходит, первична Ваша звукозапись, Ваша звуковая тварность, а ручьи ее лишь озвучат? Или, если Вы ЗАписываете ЗА ручьями уже звучащую мелодию (а именно так и происходит ведь, да?), тогда это должно выглядеть как-то по-другому.

"Но через некоторое время ноты растают вместе со снегом, превратятся в ручейки. У ручейков будет какая-то новая мелодия, в которой будут и мои ноты :)"

А вот это продолжение истории совсем не прочитывается из трехстишия. А хотелось бы - приятно ведь.

на тающем снегу
в горах рисую ноты
журчащих ручейков

Я не очень Вас запутала? :)
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:January 30th, 2004 - 06:28 am

Re:

(Link)
Нет, Наташа, Вы меня не запутали :)
Мне, наверное, надо над этим еще подумать. Обычно, хайку получаются лучше, если я их пишу сразу на английском и русском.
В данном случае, английский вариант не получился - значит, что-то было не то. :)
[User Picture]
From:[info]taysha@lj
Date:February 4th, 2004 - 08:57 pm

Re:

(Link)
Женя, а что - Вы часто пишете только на английском?.. Надо же - значит, у Вас английский язык настолько поэтически первичен?
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:February 5th, 2004 - 06:27 am

Re:

(Link)
Я почти всегда первый вариант пишу на английском - гораздо более удобный язык для краткого выражения мыслей :) Если честно, то хайку я учился писать по Jane Reichhold (http://www.ahapoetry.com/haiku.htm ) и по переводам Иссы ( http://webusers.xula.edu/dlanoue/issa/ ).
Мне кажется, почти по Чомскому, ощущение хайку возникает на внутреннем языке, а потом уже пытаешься выразить его на каком-нибудь наружном. То же самое с переводами :)