haiku translations. ФЕЛИКС ТАММИ |
[Mar. 16th, 2004|10:49 am] |
http://www.livejournal.com/users/haiku_anthology/21048.html
На июльском газоне - Опавшие листья. Никто им не верит и не замечает.
Fallen leaves On the july lawn - Nobody notices, nobody believes them
July - Who is there to notice The fallen leaves? |
|
|
Comments: |
второй вариант - волшебство недосказанности! хотя, он настолько не дословен, что сомневаюсь - перевод ли это? но как замечательно!
спасибо. это вольный перевод. идея, безусловно, Феликса. ну и, конечно, "если в лесу падает дерево, и его никто не слышит..." | |