And the Pursuit of Happiness - haiku translations. ФЕЛИКС ТАММИ [entries|archive|friends|userinfo]
Евгений Вассерштром

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

haiku translations. ФЕЛИКС ТАММИ [Mar. 16th, 2004|10:49 am]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
http://www.livejournal.com/users/haiku_anthology/21048.html

На июльском газоне -
Опавшие листья.
Никто им не верит и не замечает.


Fallen leaves
On the july lawn -
Nobody notices, nobody believes them


July -
Who is there to notice
The fallen leaves?
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]sabaka_saseda@lj
Date:March 17th, 2004 - 08:02 am
(Link)
второй вариант - волшебство недосказанности! хотя, он настолько не дословен, что сомневаюсь - перевод ли это? но как замечательно!
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:March 17th, 2004 - 11:54 am
(Link)
спасибо. это вольный перевод. идея, безусловно, Феликса. ну и, конечно, "если в лесу падает дерево, и его никто не слышит..."