And the Pursuit of Happiness - haiku [entries|archive|friends|userinfo]
Евгений Вассерштром

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

haiku [Jun. 7th, 2004|12:33 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry

landing fog







by the dead redwood tree







green shoots



туман по земле







у мертвой секвойи







зеленые ростки

LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]taysha@lj
Date:June 8th, 2004 - 05:00 am
(Link)
Таинство жизни после смерти, полуприкрытое туманной стелющейся по земле завесой...
Нравится!
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:June 8th, 2004 - 05:17 am
(Link)
Спасибо. Интересно, что это довольно обычная картина в прибрежном секвойном лесу.
Хорошо бы залезть в мозг и разобраться, что выбирается сначала: впечатление или символизм.
[User Picture]
From:[info]shiro_ki@lj
Date:June 8th, 2004 - 06:25 am
(Link)
в прибрежном секвойном лесу

само звучит как строка :)

наверное, это предвзятый взгляд, ищущий экзотику

как, например, воспринимается в прибрежном секвойном лесу такая последовательность слов:

в подмытых корнях осокорей новая поросль

картинка с натуры :)
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:June 8th, 2004 - 06:40 am
(Link)
в прибрежном секвойном лесу

это просто прямой перевод совершенно стандартного местного выражения coastal redwood forest :)
и туман совершенно заурядный - все время наползает с океана. Но деревья совершенно удивительные.

а вот осокоря у меня ассоциируются с карасями - тоже экзотика :)
[User Picture]
From:[info]taysha@lj
Date:June 8th, 2004 - 07:16 am
(Link)
А одновременно. Впечатлений-то вообще много, но цепляются те, которые форматом аккурат в размер ячейки той сети, которая зовется "озарение" или "символизм" или "прямая апеляция в индивидуальное или коллективное архетипическое бессознательное" :) (Хулиганю помаленьку).
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:June 8th, 2004 - 11:02 am
(Link)
главоне, чтобы цеплялись.
а "архетипическое бессознательное" проверить экстра-мифологическими средствами пока все равно невозможно :)
[User Picture]
From:[info]synthesizer@lj
Date:July 1st, 2004 - 05:46 am
(Link)
а если "туман у земли"? мы не говорим "туман по земле", а если и говорим, то добавляем "стелется".
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:July 1st, 2004 - 07:11 am
(Link)
если делать "у земли", то во второй строчке будет опять "у ....". не звучит.
в принципе, стелется и так на языке, значит можно пропустить. или какое-нибудь многоточие поставить.