And the Pursuit of Happiness - translations(Rus->Eng): Felix Tammi felix_tammi@lj [entries|archive|friends|userinfo]
Евгений Вассерштром

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

translations(Rus->Eng): Felix Tammi [info]felix_tammi@lj [Jun. 13th, 2004|04:03 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Собрался уходить.
Прыг! - и повернулся ко мне
Певец на ветке.


About to leave.
Hop! - Turns to me,
The singer on a branch


leaving concert -
hop! singer on a branch
turns to bow
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]shiro_ki@lj
Date:June 15th, 2004 - 05:13 am
(Link)
А первый вариант дозволителен с точки зрения порядка слов или это просто подстрочник? Он не лишает хайку момента неожиданности, и, что бы ни говорили руководства о правиле хайку избегать загадочности, --- мне это по душе :)
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:June 15th, 2004 - 05:43 am
(Link)
Первый вариант "на грани". Англоязычными читателями воспринимается не очень. Запятая в конце второй строчки немножко помогает. IMHO, Загадочность, пропадает с "Прыг!"

Но иначе вообще ничего не получается. Само хайку требует объяснения, а это плохой знак.
Я пытался спасти хоть что-то во втором варианте...
[User Picture]
From:[info]shiro_ki@lj
Date:June 15th, 2004 - 05:50 am
(Link)
Действительно непонятно вышло? или хайку непонятное?
по-моему, автор/птичка собрались (кто-то из них, двусмысленность очаровательна, и неважно, кто) покинуть место встречи, но Хоп! и встретились
Как ещё можно понять?
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:June 15th, 2004 - 06:00 am
(Link)
Мне само хайку непонятно.
Отвечу словами Феликса: "Двусмысленность - это плохо.
Глубины смысла, второй смысл и т.д. - это хорошо."
http://www.livejournal.com/users/synthesizer/349603.html?thread=5440419#t5440419
[User Picture]
From:[info]shiro_ki@lj
Date:June 15th, 2004 - 06:03 am
(Link)
можно назвать это так :)
переливы смысла, мерцания смысла, варианты прочтения разными читателями, да и одним и тем же, но в разных настроениях, - по-разному - пойдёт?
мерцания смысла, вот
так красивее всего
эстетично, можно сказать
Что такое хорошо и что такое плохо, я, наверное, до смерти не узнаю :)
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:June 15th, 2004 - 06:24 am
(Link)
но здесь-то, нет никакого мерцания смысла. кто-бы ни собирался уходить, певец ли слушатель, сама ситуация не изменяется. поэтому дополнительного смысла не получается. возникает, скорее, неясность, которая не добавляет другие способы прочтения.
вот здесь, например, есть, IMHO, глубина и многозначность.


in a backyard
two women folding sunlight
into sheets

Sandra Fuhringer