|
[Sep. 4th, 2007|12:08 pm] |
君が世や茂りの下の那蘇仏 kimi ga yo ya shigeri no shita no yaso-botoke
Great Japan-- overgrown with weeds Jesus-Buddha
translated by David Lanoue
Слава Императору -- зарос полевой травой Иисус-Будда
* Kimi ga Yo - первая фраза японского национального гимна. Традиционно она адресуется Императору и дословно обозначает "Пусть твоя власть продлится вечно." Давид Лану переводит ее как "Великая Япония".
** Исса написал это хайку во время своего путешествия в Нагасаки, на месте старой Христианской миссии. В Японии были запрещены все "иностранные" секты, поэтому христианскую общину разогнали местные власти. Остались лишь статуи Иисуса-Будды.
*** Давид Лану пишет о различных версия того, что именно обозначает "Иисус-Будда" в этом хайку. По его мнению, речь идет о каменном распятии. Jean Cholley считает, что здесь говорится о замаскированных под Будду фигурах Иисуса и девы Марии. Он также приводит мнение одного из японских исследователей, Katô Shûson, который считает, что Исса написал это хайку о кресте на могиле одного из христиан.
**** такие дела |
|
|
Comments: |
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/33004/2147508378) | | | к вопросу о мульти-культи | (Link) |
|
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/3318/2147484044) | | | Re: к вопросу о мульти-культи | (Link) |
|
сплошная непереводимая игра слов :)
Ласточек крылья - золотом в свете зари черные листья.
С неба на землю - медленно в воздухе вниз шлейф серебристый.
Тихие звуки воды в трубке бамбука - каменной чашею скрыт в Будде сын Бога.
| |