|
[Nov. 9th, 2007|12:50 pm] |
ことしから手左り笠に小風呂敷 kotoshi kara te hidari kasa [ni] ko-buroshiki
from this year on in my left hand, umbrella-hat in the right, knapsack
translated by David Lanoue
с этого года в левой руке шапка-зонт в правой - котомка
* не знаю, правильно ли будет здесь "шапка-зонт". на самом деле речь идет о такой большой круглой бамбуковой шляпе, которую носили японские крестьяне. по-моему, они ее и сейчас носят - видел такие в полях рядом с Наритой. может, лучше было бы написать "крестянская шапка"?
* с котомкой тоже все не так просто. ko-burashiki - это кусок ткани, в которую заворачивают пожитки. обычное пилигримское дело. что-то вроде полотенца. ведь всем известно, что без него нельзя отправляться в путь по галактике ( см. The Hitchhikerьs Guide to the Galaxy. )
* хайку относится с сезону под названием "новый год".
с этого дня в одной руке шапка в другой - котомка
p.s. контракт на книжку подписан. с новым годом. |
|
|
Comments: |
я и слов-то таких не знаю :)
а с сумой - хорошая идея. спасибо.
выздоравливай!
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/5453/2147486286) | From: | jkz@lj |
Date: | November 9th, 2007 - 05:25 pm |
---|
| | | (Link) |
|
видимо, все же, температура у меня. извини.
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/5453/2147486286) | From: | jkz@lj |
Date: | November 9th, 2007 - 05:26 pm |
---|
| | | (Link) |
|
п.с. поздравляю %)
все в порядке. в смысле, извиняться не за что.
береги себя. | |