And the Pursuit of Happiness - [entries|archive|friends|userinfo]
Евгений Вассерштром

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

[Nov. 22nd, 2007|02:05 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
妹が子は穂麦の風にふとりけり
imo ga ko wa ho mugi no kaze ni futori keri

my child
in the barley field wind...
nicely plump

translated by David Lanoue


мой ребенок
на пшеничном ветру...
в меру упитан
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]natakh@lj
Date:November 22nd, 2007 - 06:53 pm
(Link)
:)
один в меру упитанный знакомый ребенок моих знакомых с выражением пел песенку с таковыми словами в припеве:

здравствуй, русское поле!
я твой жирный
колосок..
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:November 23rd, 2007 - 10:39 pm
(Link)
все взрослые дядьки, которые пели эту песню с эстрады, должны учиться честности у в меру упитанного ребенка :)
From:[info]anastasya@lj
Date:November 22nd, 2007 - 08:35 pm
(Link)
не нравится мне "в меру упитан".
он все же "nicely plump"
и лишняя ассоциация с карлсоном, имхо, тоже нафиг не сдалась.
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:November 23rd, 2007 - 10:40 pm
(Link)
а какие будут идеи? у меня был еще вариант "красивый, толстый", но по-моему он еще хуже.
[User Picture]
From:[info]natakh@lj
Date:November 24th, 2007 - 03:17 pm
(Link)
можно еще написать "кровь с молоком" - получится завтрак для медведа с добавлением злаков :)
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:November 25th, 2007 - 05:05 am
(Link)
вот такие красные щеки! [ развожу руки на ширину плеч] :)
From:[info]anastasya@lj
Date:December 6th, 2007 - 05:37 am
(Link)
Женя, простите, что так долго не отвечала. надеюсь, еще актуально :)
красивый, толстый уж точно не вариант :)
Мне кажется, что речь идет не о том, что ребенок "приятно упитан", а скорее, что он еще по-детски пухленький, маленький потому что. Как-то коряво формулируется у меня сегодня, уж простите. Т.е. младенческая пухлость еще не перешла в ту стадию, когда дети вдруг вытягиваются и становятся тростиночками. Но у меня это совершенно не ложится в строчку :(
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:December 6th, 2007 - 04:29 pm
(Link)
спасибо за идею. у иссы дети умерли очень рано, поэтому они не доросли до возраста вытягивания в тростиночку.
но мысль хорошая. я, наверное, поменяю на

мой ребенок
на пшеничном ветру...
такой пухленький!
From:[info]anastasya@lj
Date:December 8th, 2007 - 09:37 am
(Link)
о, уже лучше, гораздо лучше! но еще не совсем хорошо. хотя я щаз неконструктивна :)
Я, хоть и вижу в английском child, все равно упорно читаю "сын". В японском-то я вижу одни иероглифы :)
Хайку-то хорошая, хочется и перевод соответствующий :(