Когда переводим с французского
"Один умный писатель на вопрос: "Что такое культура?" -- рассказал следующий нравоучительный анекдот:
-- В Англию приехал богатейший американец. Ездил по стране и ничему не удивлялся. Доллар делал его скептиком. И только один раз, пораженный необыкновенным газоном в родовом парке английского аристократа, спросил у садовника, как ему добиться у себя на родине такого газона. "Ничего нет проще, -- отвечает садовник, -- вспашите, засейте, а когда взойдет, стригите его машинкой и два раза в день поливайте. Если это будете делать, через триста лет у вас будет такой газон".
Всей русской литературе один век с хвостиком. Прозой пишем хорошо, когда переводим с французского." (Анатолий Мариенгоф "Роман без вранья")