Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет Виндденор ([info]wind_de_nor)
@ 2007-06-26 20:05:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Музыка:dead can dance -- SPIRITCHASER
Entry tags:библиотека, история литературы

Когда переводим с французского
"Один умный писатель на вопрос: "Что такое культура?" -- рассказал следующий нравоучительный анекдот:
-- В Англию приехал богатейший американец. Ездил по стране и ничему не удивлялся. Доллар делал его скептиком. И только один раз, пораженный необыкновенным газоном в родовом парке английского аристократа, спросил у садовника, как ему добиться у себя на родине такого газона. "Ничего нет проще, -- отвечает садовник, -- вспашите, засейте, а когда взойдет, стригите его машинкой и два раза в день поливайте. Если это будете делать, через триста лет у вас будет такой газон".
Всей русской литературе один век с хвостиком. Прозой пишем хорошо, когда переводим с французского." (Анатолий Мариенгоф "Роман без вранья")