Журнал Андрея Мальгина - July 3rd, 2010
[Recent Entries][Archive][Friends][User Info]
12:22 pm
[Link] |
К визиту Д.А.Медведева в город Биробиджан
|
|
10:17 pm
[Link] |
Из итальянского В русском языке полно заимствований из итальянского. Очень много.
Первое, что приходит на ум, это автострада. Почему-то в русский язык обозначение этого явления пришло из Италии, а не из Штатов (хайвэй) и не из Германии (автобан), что было бы логичнее.
Ну и, конечно, вся музыкальная лексика: адажио, аккорд, анданте, ария, баритон, виолончель, квартет, квинтет, колоратура, контральто, концерт, либретто, мандолина, маэстро, меццо-сопрано, партитура, рондо, скерцо, солист, соло, сольфеджио, соната, тенор, трио, фагот, фальцет, фиоритура, фуга.... При этом наше "фортепьяно" по итальянски это "пианофорте". Как и каким образом части слова поменялись местами, непонятно.
Ясно, что из итальянского явились макароны и вермишель. Никто не сомневается, что оттуда же барокко и конфетти. Ну и граффити, конечно. И импрессарио. А также нетто, брутто и сальдо.
Труднее поверить, но придется, что слова конфета, карикатура, балкон, балерина и сценарий - тоже оттуда. И фреска, и торс, и малярия, и торт, и фонтан, и контрабанда, и граната и даже помидор.
Что я еще упустил?
|
|
11:49 pm
[Link] |
Ну что ж, подключимся к "травле" Уполномоченный по правам человека Владимир Лукин ездит без мигалки. Что не мешает его водителю разворачиваться через две сплошные, ездить по встречке и парковаться на тротуаре.

|
|