Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ural_spirit ([info]ural_spirit) в [info]unk
@ 2008-12-06 16:35:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Различия
Как и обещал, хочу запостить те различия, которые я нашел сравнивая "сибирскую грамматику" с тем, что я слышал на Урале, в родных краях. Многабукав писать не стану, только быстро чиркну пару строк из того, что прямо сейчас могу вытащить из собственных воспоминаний(в процессе дальнейшей работы может чего нового вылезетЗ).
Ну, собственно, вот:
Существительное:
Первое что могу сказать касается окончаний существительных среднего и женского рода /ия/, /ие/ . Следуя сибирской грамматике они должны заменяться на /я/ и /е/ соответсвенно, при этом предшествующий согласный удваивается. Все это верно и для уральской речи, исключая один момент: окончание среднего рода заменяется не на /е/ а на /ьо/. (иначе йо, jo).
В зватетельном прибавляется +оу, а не +ау.

Вопросительные местоимения :
Здесь одно отличие: в "сибирской грамматике" отмечено слово почо?=почему?
Но я запомнил два слова с разным смыслом : Почо-зачем, пошто-почему .

Прилагательное:
Сравнительная степеньв в "сибирской грамматике" не отличается от московитсякой(+ее, +ей), однако у нас я слышал иную форму: +Я (скоря-быстрее)

Артикль:
Наш артикль не изменяется по родам.
Также присутствуют некоторые различия в изменении артикля:
Единственное число:
Имot
Роot
Даto
Виtu
Твto
Прto
Зв-


Множественное число:
Имte
Роto
Даtu
Виte
Твot
Прot
Зв-

Здесь могут быть неточности, но такие формы как "тому", "тот" и т.д. представленные в "сибирской грамматике" я никогда не слышал.

Ну вот,кажется, и все, лексики не касаюсь, отмечу только два слова, которые меня сильно сейчас интересуют:
Нигде в источниках на вольготе не нашел перевод слова "так" на сибирский....
А это очень важное слово, часто употреблялось даже не как "так" а вместо "да", на нашем говоре оно звучит "Едак" или Jedak.
Еще волнует союз "да", в "сибирской грамматике" он рассматривается как представитель "высокого штиля", однако насколько я помню, у нас он был нормой.


(Добавить комментарий)


[info]offline_network
2008-12-06 19:59 (ссылка)
xotel bi poslushat muziku na sibirskom ili kijechku polistat!
udachi!
ochen interesno e i istoricheskoe delo

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]sometrouble
2008-12-06 20:08 (ссылка)
Послушать музыку на сибирском вполне реально. Ищите в интернете песню Bugotak - Attack to the South (Вороп на полдень).

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ural_spirit
2008-12-06 22:07 (ссылка)
Насчет чтения- на вольготе есть небольшие переводы.
Как только закончу работу над оформлением нашего варианта языка, займемся за переводы(здесь будем выкладывать ссылки, да и на вольготе наверное постить)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]yaroslavz
2008-12-07 02:23 (ссылка)
С артиклем в сибирских диалектах тоже по-разному, так что неизменяемый артикль можно в сибирском рассматривать как допустимый вариант.

(Ответить)


[info]yaroslavz
2008-12-07 02:24 (ссылка)
так = дык, он очень часто употребляется.

(Ответить)