Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2008-11-29 10:52:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Русификаторы
Mathematica в оригиналеMathematica в "переводе"


(Добавить комментарий)


[info]_kum_@lj
2008-11-29 06:08 (ссылка)
Профессионалы, мать их...
А Вы пользуетесь русифицированной версией? Может быть, еще и лицензионной? :о)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-11-29 06:38 (ссылка)
Я - нет.
А в студенческих классах поставили русифицированную. Была там и лицензионная, кстати, но обновили.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]just_tom@lj
2008-11-29 06:29 (ссылка)
Б..., ненавижу локализированние версии. А у нас здесь только польские или пиратские. А ещё не люблю многоязыковые версии, которые сами выбирают язык по установкам Виндовс, и потом надо долго искать, где это переключается.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-11-29 06:37 (ссылка)
Локализация более-менее уместна в MS Office, где большей частью работать приходится с русскими текстами. А так - да, нередко пополнение колелкции бреда.
Но в студенческих компьютерных классах, увы, установили русифицированную версию.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]just_tom@lj
2008-11-29 06:56 (ссылка)
К счастью, в достаточно новых версиях можно при работе с русскими текстами действительно довольно легко можно обойтись без локализации - только словари поставить. У меня Office XP в английской международной версии, на нём стоит Орфо и я без проблем работаю на русском, английском, польском (со словарями, переставленными из польской версии) и иногда французском. Нет проблем с кавычками, переносами, сортировкой и т.п. А в локализованном польском Excel, кстати, перевели все слова в формулах и всяких там =sum, =average т.п. он просто не понимает! За яйца бы вешал за такое.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]the_horseless@lj
2008-11-29 06:38 (ссылка)
Вот-вот...
С давних пор не доверяю русификаторам (про прочие локализации -- не знаю, но как-то боязно). С давних еще пор, когда просто в силу непроработанности теринологии нередко оказывалось, что разобраться в работе с программой по _оригинальному_ мануалу было проще, нежели по переводному, даже в не очень знакомой предметной области (то есть -- постоянно заглядывая в словарь).
Из локализованных -- разве что словари и офис, да и то ради орфографических надстроек. Остальное -- англоязычное. Самому доучить язык если что -- это как-то надежнее.

Лет пять назад в очередной раз испытал культурный шок. Ставил коллеге по его просьбе PhotoShop с русификатором и углядел в меню замечательную команду "Заточка изображения" (ну-ну... под что затачивать будем?..). Смысл удалось понять только запустив ее. Оказалось -- Sharpen. С прочими терминами тоже не лучше.
Самое дивное -- при запуске программы после стандартной заставки (splash screen) выскакивала вторая -- с надписью вида "компания такая-то представляет русифицированную версию..." и т.д. Кажется, даже с логотипом этой самой компании. И еще с кнопкой "OK" -- чтоб пользователь уж точно прочел и знал своих героев. И не стыдно им...

А я-то уж думал, что локализаторы переболели детскими болезнями и переводят теперь по-человечески. А вот фиг вам...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-11-29 06:41 (ссылка)
Здесь-то хоть нет глюков, вызывающих неконтролируемый хохот. И на том спасибо...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]just_tom@lj
2008-11-29 07:03 (ссылка)
А я ещё люблю, когда ко всякой сложной технике прилагают только переведённую инструкцию (во всяком случае, у нас в Польше всё чаще так бывает). Потом приходится в сети искать инструкцию на английском. Я вот вроде фотографией уже почти сорок лет занимаюсь, а многие места инструкции к Пентаксу *istDS просто не понимал. Переводчик, видимо, фотоаппарата никогда в руках не держал. Потом выкладывал цитаты из перевода на форум о фотографии.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kouzdra@lj
2008-11-29 07:50 (ссылка)
Я помню еще в советские времена польский перевод с английского на русский документации по RSX-11M(шел в комплекте с польской CM-кой Mera-сколько-то-там). Там было много прекрасного, но особенно запомнилось

"Трассировое средство отладки" (Tracing Debugging Tool)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-11-29 13:15 (ссылка)
Минирование данных (http://vadim-i-z.livejournal.com/1816602.html?thread=13664538#t13664538)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kottega@lj
2008-11-29 13:20 (ссылка)
ага. ПРОМТом они переводят - пираты в играх так любят делать - весь файл базы языковой прогоняют через промт и сохраняют :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-11-29 13:25 (ссылка)
Промт мне однажды "rape oil" перевел как "изнасиловать нефть".

(Ответить) (Уровень выше)


[info]master_nemo@lj
2008-11-29 08:21 (ссылка)
простите тёмного, а что такое "palette" в терминах того софта?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]dgri@lj
2008-11-29 09:56 (ссылка)
Тут дело не в палитре, а в "номерах"...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kottega@lj
2008-11-29 10:09 (ссылка)
а, не "номер". а "количество".... тока счас допер :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-11-29 13:11 (ссылка)
Вот видно, что не было у вас матмоделирования в экологии и лабораторных по этой дисциплине :-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kottega@lj
2008-11-29 13:18 (ссылка)
не было, да, но у нас было свое - я писал уже о STATISTICA

(Ответить) (Уровень выше)


[info]master_nemo@lj
2008-11-29 11:27 (ссылка)
ага, дело в "номерах" которые "кол-во", а что такое "palette" в терминах того софта?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-11-29 13:13 (ссылка)
Панель, упрощающая ввод спецсимволов:
Image

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]master_nemo@lj
2008-11-29 13:22 (ссылка)
ах эти! понятно
странно, впрочем, видеть их в диалоге создания матриц

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-11-29 13:27 (ссылка)
ImageА чем странно? Вот сегодня у меня студенты делали матрицу 5х5 - и за полсекунды получили готовый шаблон, который надо было только набить числами. Очень удобно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]master_nemo@lj
2008-11-29 14:04 (ссылка)
да я в маткаде так же делал- тут ничего нет странного. Просто создание шаблона для матрицы находилось в одном месте, а вызов панели инструментов- в другом. Что логично- одно- объект документа, другое- элемент управления.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-11-29 14:07 (ссылка)
Так и тут матрицу можно задать двумя способами: через палитру и через выпадающее меню, появляющееся при правом клике (именно этот вариант я и скопировал).

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kottega@lj
2008-11-29 10:11 (ссылка)
В STATISTICA такой же перевод (мало того, что он там сделан наполовину - половина меню переведена. а половина - оригинал), так там термин Data Mining переведен как-то типа "минирование данных"

(Ответить)

а как "круглые матрицы"
[info]al_kur@lj
2008-11-29 20:24 (ссылка)
не могу забыть AutoCAD: в русском описании было subj.
Даже детям показал пожелтевшую распечатку.
(round array)
Ага! живет до сих пор, уроки АвтоКАД:
"[.....]
9. Постройте квадрат. Вызовите команду ARRAY и, пользуясь опциями “Р” и “R”, создайте круглую и прямоугольную (3*2) матрицы.
10. Сотрите изображения. ....
"
www.mgopu.ru/PVU/2.1/DPP15/praktikum/2_5.DOC

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: а как "круглые матрицы"
[info]vadim_i_z@lj
2008-11-29 20:45 (ссылка)
Что-то не врубаюсь: это по-русски что?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

"круглые матрицы" alive
[info]al_kur@lj
2008-11-29 20:57 (ссылка)
"round array" - точки привязки на пересечениях окружностей и радиусов.
а что это по русски, я тоже не могу сказать.
русификторы ЭТО упорно называют "круглая матрица"
кто увидал - тот не забудет никогда.
Круглая Матрица будет к вам приходить!
забудете милые квадратные и прямоугольные(вместе с треугольными и ленточными)
даже циркулянт не так крут как ОНА, круглая!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: "круглые матрицы" alive
[info]vadim_i_z@lj
2008-11-30 05:54 (ссылка)
Понятно. Т.е. это не про настоящие матрицы...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]temmokan@lj
2008-11-30 09:41 (ссылка)
Атас...
Напоминает китайские переводные этикетки.

(Ответить)