| |||
|
|
Ударное наблюдение. В английском языке ударение, как правило, падает в словах на первый слог. В прижившихся русских словах babushka, devushka, dedushka американцы ставят ударение на второй слог, пренебрегая тем, что в русском языке в этих словах ударение падает на первый слог. Таким искажением звучания, по-видимому, достигается эффект чужеродности этих слов, ибо любое слово с ударением на втором слоге для англоязычного уха слышится иностранно. И эта чужеродность уважается и сохраняется английским языком. В русском языке существует обратная тенденция - обрусить слова, пренебречь их иностранностью и сделать их своими, будто бы исконно русскими. Например, слово marketing произносится по-русски: с ударением на второй слог маркЕтинг. Язык - это лицо общества. |
||||||||||||||