Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2010-04-21 10:15:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
"Разбойничья сказка" Карела Чапека
переведена на русский Д.Горбовым в целом неплохо. Но в одном эпизоде прокол переводчика заметен даже тому, кто не знает чешского:

     Откинулась холстина и вылезает из повозки толстая старая тетка. Уперев руки в боки, она напустилась на молодого Лотрандо:
     – Ах ты антихрист, архижулик, Бабинский , бандит, Барнабаш, башибузук, черный цыган, черт, черномор, бездельник, бесстыжая рожа, Голиаф, идиот, Ирод, головорез, грубиян, грабитель, прохиндей, бродяга, брехло,– как ты смеешь так наскакивать на честных, порядочных людей?!
     – Простите, сударыня,– сокрушенно прошептал Лотрандо. – Я не подозревал, что в повозке дама.
     – Конечно, дама,– продолжала торговка,– да еще какая, ах ты Ирод, Иуда, Каин, крамольник, кретин, кровосос, лентяй, людоед, люцифер, махмуд, морда, метла, мерзавец!
     – Тысяча извинений, что испугал вас, сударыня,– бормотал Лотрандо в полнейшей растерянности. – Трешарме, мадам, сильвупле, выражаю глубочайшее сожаление, что.... что..
     – Убирайся, обормот!– не унималась почтенная дама. – Ты – недоносок, нехристь, не-топырь, негодяй, невежа, зубр, пират, побируха, поганец, пугало, прохвост, рвач, разбойник, Ринальдо Ринальдини , собака, стервец, сатана, ведьмак, висельник, шаромыжник, шкура, веред, вор, тиран, турок, татарин, тигр...
     Молодой Лотрандо не стал слушать дальше, а пустился наутек и не остановился даже на Брендах: ему все казалось, что ветер доносит до него что-то вроде: "урод, упырь, уголовник, убийца, зулус, зверюга, злой дух, злыдень, злющий злодей, злотвор, змий, хапуга..."

(ругательства я для удобства чтения выделил курсивом). Видите закономерность?

А вот что было в оригинале:

     Tu rozhrnula se plachta a z vozejčku vylezla stará tlustá panička založila ruce v bok a spustila na mladého Lotranda: „Ty ancikriste, ty arcilotře, ty Babinský, ty bandyto, ty Barnabáši, ty bašibozuku, ty cikáne, ty čerchmante, ty čertovo kvítko, ty darebo, ty darmošlape, ty feryno, ty Goliáši, ty hasačerte, ty Herodesi, ty hrdlořeze, ty hrubiáne, ty hříšníku, ty chachare, ty indiáne, co se to opovažuješ, takhle přepadat poctivé a slušné lidi?“
     „Promiňte, madame,“ zašeptal Lotrando zdrcen, „neměl jsem tušení, že ve voze je dáma.“
     „To se ví, že je,“ pokračovala trhovnice, „a jaká dáma, ty jeden, ty Jidáši, ty Kaine, ty kriminálníku, ty kruťáku, ty krvežíznivče, ty lenochu, ty lidožroute, ty lucipere, ty machometáne, ty metlo, ty mezuláne, ty mordýři!“
     „Prosím tisíckrát za odpuštění, že jsem vás tak polekal, paní,“ omlouval se Lotrando v nejhroznějších rozpacích. „Trešarmé, madame, silvuplé, ujišťuji vás svou nejpokornější lítostí, že — že —“
     „Pakuj se, necito,“ křičela ctihodná dáma, „nebo ti povím, že jsi nekřesťan, nelida, netvor, nezdoba a neznaboh, oukladník, partykář, pirát, poberta, pohan, postrach a prachkujon, rabiát, raubíř a Rinaldo Rinaldini, satanáš, slota a sprostopášník, šelma, šibeničník, šidolid, šizuňk, škareda a špatenka, taškář, tatar, turek a týgr a ukrutník -“
     Dále už mladý Lotrando neslyšel, neboť se dal na útěk a nezastavil se až na Brendách; a to se mu ještě zdálo, že vítr za ním nese cosi jako: „- vejtržník, vlkodlak, vražedlník a vyvrhel, zabiják a zbojník, zlejduch, zloděj zlodějská, zlosyn, zlotřilec a zuřivec a žhář -“

Конечно же, "еще какая дама" у Чапека проклинает неудачливого разбойника не лишь бы как, а строго по алфавиту!!! Увы, этот прекрасный нюанс переводчик, к сожалению, убил.


(Добавить комментарий)


[info]kdm17@lj
2010-04-21 03:43 (ссылка)
Есть другой перевод (кажется, Заходера) там разбойника зовут Мерзавио, и, кажется, ругательства как раз по алфавиту, но что-то он в сети не ищется, а книги под рукой, увы, нет.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2010-04-21 03:52 (ссылка)
Но как учтивого разбойника могу звать Мерзавио?!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kdm17@lj
2010-04-21 04:16 (ссылка)
Исходно-то Мерзавио папаша, а сыну имя досталось уже по наследству. Там очень симпатичный контраст получается.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]xgrbml@lj
2010-04-21 05:10 (ссылка)
Ага! Я это маленьким слышал по радио, но не знал, кто перводчик. Последнее ругательство, как сейчас помню, было "язва".

(Ответить) (Уровень выше)


[info]callosciurus@lj
2010-04-22 06:17 (ссылка)
"Выскочил тут юный Мерзавио на дорогу и крикнул:
- Сдавайся, добрый человек, - я разбойник! (Так его научил лохматый Винцек).
Торговец остановил лошадь, почесал в затылке, а потом приподнял брезент и говорит:
- Эй, старуха, здесь какой-то пан разбойник.
Тут брезент развернулся, из-под него вылезла толстая бабка, подбоченилась и напустилась на юного Мерзавио:
- Ах ты антихрист, ах ты бандит, безбожник, безобразник, башибузук, ворюга, ворюга, взломщик, висельник, ах ты грешник, головорез, грубиян, ах ты грабитель, дармоед, ежовая голова, еретик, живоглот, ах ты злодей, зверь, ах ты Ирод, изверг, идол, ах ты каин, кровопивец, каторжный, ах ты лентяй, лодырь, людоед, как ты смеешь нападать на честных и порядочных людей?
- Простите, мадам, - растерянно пролепетал Мерзавио, я не имел представления о том, что в карете есть дама.
Оно сразу видно, что есть, - продолжала торговка, - и еще какая дама!.. ах ты, Махамет, мракобес, негодник, нехристь, нахал, оболтус, озорник, ах ты, преступник, паршивец, плут!..
- Тысячу извинений, мадам, если я вас напугал! - умолял Мерзавио в ужасном смущении. Трешарме, мадам, сильвупле, заверяю вас в своём искреннем сожалении, что, что...
- Убирайся отсюда, безобразник, - кричала достойная дама, - пока я тебе не сказала, что ты поганец, пустопляс, пропащий человек, разбойник и Ринальдо, татарин, турок, тиран и уголовник!..”

(Ответить) (Уровень выше)


[info]spamsink@lj
2010-04-21 03:47 (ссылка)
Нюанс заметен, а алфавиты у славянских языков разные, чтобы глупость каждого переводчика была видна!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2010-04-21 03:52 (ссылка)
Здесь как раз очень похожие... по большому счету - кроме z.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]spamsink@lj
2010-04-21 04:03 (ссылка)
Ч вместо В вызывает радость узнавания.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]baylanto@lj
2010-04-21 04:05 (ссылка)
А почему Ирод два раза? Причем если в первом случае это явно он, то во втором, перед Иудой и каином что-то явно заменили. Еден -- что это?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2010-04-21 04:16 (ссылка)
Не знаю. Jeden- это, вроде, один. Заменили, похоже, неполиткорректного индейца.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vmel@lj
2010-04-21 05:33 (ссылка)
А турок и татарин, сталбыть, политкорректные...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2010-04-21 06:19 (ссылка)
Индеец был угнетенным, а турок и татарин - нет...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vadim_i_z@lj
2010-04-21 06:20 (ссылка)
Вот с зулусом неясно.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]inka15@lj
2010-04-21 04:22 (ссылка)
Абсолютно с Вами согласна!
Убил.А вот почему?
Неужели НЕ ЗАМЕТИЛ???

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2010-04-21 15:04 (ссылка)
Не могу понять.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mochalkina@lj
2010-04-21 05:09 (ссылка)
это очень заметно (я еще когда детям читала, то увидела). Мне кажется, что переводчик не мог не понять, но то ли спешил, то ли это вообще была такая игра с читателем - увидит или нет?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vmel@lj
2010-04-21 05:38 (ссылка)
Думаю, переводчик просто халтурил, лень ему было напрягаться.

Эх, а вот я в своё время не поленился в куда более сложной ситуации:

Татьяна в оглавленье кратком
Находит азбучным порядком
Слова: бор, буря, ведьма, ель,
Еж, мрак, мосток, медведь, метель
И прочая. Ее сомнений
Мартын Задека не решит;
Но сон зловещий ей сулит
Печальных много приключений.

Мой перевод:
laŭ kurta listo, malkviete,
Tatjana trovas alfabete:
arbar', blizard', kaban', krescent',
ogrin', ponteto, urso, vent',
kaj tiel plu. Ŝin kontraŭ duboj
ne helpos de Zadeko saĝ';
sed aventurojn por domaĝ'
al ŝi aŭguras la inkuboj.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mochalkina@lj
2010-04-21 05:48 (ссылка)
ну ничего себе - почти все слова можно угадать, не зная языка.

Только ведь kaban' - явно не кабан? ;-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vmel@lj
2010-04-21 05:53 (ссылка)
Не кабан. Хижина.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mochalkina@lj
2010-04-21 07:19 (ссылка)
ах, ну конечно. Cabin.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vmel@lj
2010-04-21 07:30 (ссылка)
Надо же, а мне и не приходило в голову, что этимология - эта. ;)

А слова arbar', blizard', ogrin' - понятны?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mochalkina@lj
2010-04-21 07:34 (ссылка)
конечно. Arbor, Blizzard, Ogre.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vmel@lj
2010-04-21 07:42 (ссылка)
Чуть-чуть не попали. arb/ar/o - слово составное, совокупность деревьев, т.е. лес.
А в ogrin' - там ещё суффикс -in-, прямое указание на женский пол.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mochalkina@lj
2010-04-21 07:53 (ссылка)
как раз ясно, что ogrin' = ogress.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]spamsink@lj
2010-04-26 16:37 (ссылка)
Скорее от фр. cabane.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]crivelli@lj
2010-04-21 05:45 (ссылка)
Странно, я почему-то помнила ругательства по алфавиту.
М.б., была какая-то теле-постановка, в которой принцип был соблюдён?

(Ответить)


[info]mochalkina@lj
2010-04-21 05:50 (ссылка)
кстати.

А ведь и в Почтарской сказке пан Колбаба ругает Франтишека по алфавиту!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2010-04-21 15:09 (ссылка)
Всё-таки нет:
„Aha,“ vykřikl pan Kolbaba radostně, „člověče drahá, tak to vy jste ten trumbera, ten bloud, to ťululum, ten pleticha, ten trumpeta, ten vrták, ten truhlík, ten makovec, to nemehlo, to trdlo, to pometlo, ten tulipán, ten jelimánek, ten salát a ten přetrhdílo, ten splašený, ten střelený, ten trhlý, ten seknutý a ten pytlem praštěný, ten nádiva, ten nekola, ten nekňuba, ten mrťafa, ten ňuma, ten slíva a ten bambula, ten kašpar, ten janek, ten mátej, ten vánek, ten kuba a ten popleta, co nám hodil do poštovní schránky to psaníčko bez známky a bez adresy?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mochalkina@lj
2010-04-21 15:12 (ссылка)
мда, точно. А у меня ложная память.

(Ответить) (Уровень выше)