Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет smb ([info]smb)
@ 2007-04-03 21:28:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Вопрос к залу:)
А скажите-ка мне, пожалуйста, друзья, какого рода слово "фэнтези"?

На сайте "Культура письменной речи" пишут:

Слово "фэнтези" (литературный жанр) какого рода? Склоняется? Изменяется?

Ответ: Фэнтези (от англ. fantasy) - сущ., несклоняемое, женского рода. Жанр, сочетающий черты фантастики и сказаний, эпосов, мифологии (Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца ХХ столетия. Под ред. Г.Н. Скляревской - М.: "Астрель", 2001).


На сайте "Gramota.ru" объясняют, что это слово среднего рода.
Я этому сайту не очень доверяю, там много ляпов встречается.

И все-таки, кто прав?


(Добавить комментарий)


[info]hanihani@lj
2007-04-03 15:27 (ссылка)
ну, для начала, я вообще не понимаю зачем его одного склонять. я бы говорила/писала "жанр фэнтези", и было бы оно мужского рода.

но уж если очень бы было надо просто так, то наверное все таки среднего. мне кажется, что если речь идет о фантазии (воображения), то только тогда женского, а если о жанре, то среднего.

(мои две копейки) :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]cheboro@lj
2007-04-03 16:13 (ссылка)
Дело не в том, склонять это слово или не склонять.
Конечно, не склонять. Оно неизменяемое.
Интересно другое - в каком роде употреблять при этом слове определение:
например, скучное фэнтези или скучная фэнтези.
Мне попадались и те и другие варианты.
По правилам должно бы быть скучное, т.е. само слово фэнтези должно быть среднего рода.
Однако отнесение его к женскому роду на чем-то основывается? Почему-то ведь пишут "русская фэнтези".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]hanihani@lj
2007-04-03 19:20 (ссылка)
> Конечно, не склонять. Оно неизменяемое.
ну я как бы это и хотела сказать. у меня с русским языка иногда бывает :)
по-моему, конечно в среднем, "скучное фэнтези". ну а то что пишут "русская", так ведь пишут и "холодное кофе" :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]cheboro@lj
2007-04-04 04:38 (ссылка)
И по-моему так, но не по мнению составителя Словаря, названного в посте. Почему так - мы уже ниже выяснили. Т.е в комментах я нашла подтверждение.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]egor_13@lj
2007-04-03 20:31 (ссылка)
Женский род основывается, однозначно, на том ,что фэнтези - один из жанров ФАНТАСТИКИ (ж.р.).

А как лучше, ей-богу, не знаю.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]cheboro@lj
2007-04-04 04:42 (ссылка)
Да, вот и мы с любимой мною Домохозяйкой того же мнения.
А лучше, видимо так, так, как кто привык:))

(Ответить) (Уровень выше)


[info]camomile@lj
2007-04-03 16:49 (ссылка)
А я не знаю...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]cheboro@lj
2007-04-03 18:44 (ссылка)
:)
а если писать придется, как напишешь?
или спрашивать - как спросишь: какая или какое?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]domohozjayka@lj
2007-04-03 18:07 (ссылка)
скучное, хорошее... да, среднего у меня оно рода.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]cheboro@lj
2007-04-03 18:43 (ссылка)
Вот и у меня среднего. Но наткнулась на женский, и стала "гадать" почему?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]hanihani@lj
2007-04-03 19:22 (ссылка)
думаю, что потому, что, заменяют родом, идущим с дословным переводом. "фантазия"-то женского рода. так наверное....

(Ответить) (Уровень выше)


[info]domohozjayka@lj
2007-04-03 20:59 (ссылка)
а что ж тут гадать? Фантастика, она и есть фантастика. Не все воспринимают фэнтези только как одну из жанров фантастики.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]domohozjayka@lj
2007-04-03 20:59 (ссылка)
один из, конечно

(Ответить) (Уровень выше)


[info]cheboro@lj
2007-04-04 04:34 (ссылка)
ну да, потому "гадать" и взяла в кавычки.
Причем, это ведь не только к литературе относится...
Однако хотелось услышать всякие мнения:)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]arno1251@lj
2007-04-04 08:59 (ссылка)
Среднего. Вообще большинство несклоняемого в РЯ среднего рода, и я не вижу оснований для отнесения фэнтези к женскому роду. Фантастика, да, но это и искусство, и жанр. В словаре может быть опечатка. В БОС это слово -- среднего рода. Кстати, кроме фэнтези есть ещё и фантази (стиль, напр. "рубашка-фантази").

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]cheboro@lj
2007-04-04 09:29 (ссылка)
Да, я знаю, что все несклоняемые существительные иноязычного происхождения, обозначающие неодушевленные предметы, чаще всего относятся к среднему роду. Кроме исключений.
Однако, поскольку встретила в некоторых статьях употребление "фэнтези" в ж. роде,предположила, что это, видимо, произошло, как и в случае с "кольраби", т.е. слово употребляли в женском роде по аналогии с "фантазия".
Подумала также, что, возможно, я что-то пропустила, возможно, где-то когда-то было какое-то теоретическое обоснование подобного употребления.
Потому и попросила помощи у "зала":))

(Ответить) (Уровень выше)

Поправка
[info]cheboro@lj
2007-04-04 09:45 (ссылка)
... по аналогии с "фантастика", конечно

(Ответить) (Уровень выше)


[info]arealis@lj
2007-04-04 11:55 (ссылка)
на уровне интуиции- среднего рода :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]cheboro@lj
2007-04-04 13:51 (ссылка)
У Вас правильная интуиция, Зара:))

(Ответить) (Уровень выше)

извините за безграмотность
[info]vladi_m@lj
2007-04-04 20:08 (ссылка)
но я не понимаю ничего. Почему фривольный перевод иностранного слова ( из языка где нет такого понятия, как "род") вызывает у вас проблемы? Используйте как хотите- такого слова нет в русском, придумайте что -нибудь:)
Это все равно что ломать голову над тем как сказать правильно по английски: I took this avtobus.(avtobus-автобус)- нет такого слова в английском- вся фраза-нонсенс, какая разница как произносить. Есть слово фантастика, почему нужно говорить фэнтази- это тоже загадка для меня.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: извините за безграмотность
[info]egor_13@lj
2007-04-08 03:37 (ссылка)
Потому что есть фэнтези (в русском языке слова-аналога нет) и есть science fiction (в русском языке - научная фантастика), и то и другое можно по-русски назвать фантастикой, но спутать одно с другим в большинстве случаев было бы сложно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: извините за безграмотность
[info]vladi_m@lj
2007-04-08 12:40 (ссылка)
если вы перечитаете свой ответ ко мне- то фэнтази- это и есть фантастика:), почему мы столько лет использовали это слово в русском и не оглядывались на английский. Фантастика ,научная фонтастика, выдумка, нереальность - какие проблемы столько всего в русском!!! - неясно для чего притягивать "за уши" иностранное слово и ломать голову как его склонять. английский лаконичен- в этом есть свои плюсы и минусы, но зачем же каверкать русский?????

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: извините за безграмотность
[info]egor_13@lj
2007-04-08 21:05 (ссылка)
А сейчас кто-нибудь называет персональный компьютер "ПЭВМ"? Нет, все просто компьютером называют. Поджанр, называемый фэнтези, вовсе не охватывает ВСЮ фантастику (точно так же как лирика не есть вся поэзия, а лишь один из ее жанров). Впрочем, повторяться не буду.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: извините за безграмотность
[info]vladi_m@lj
2007-04-09 00:25 (ссылка)
как профессиональный программист, к сожалению, вынуждена заметить, что ваша аналогия с компьютором тут неуместна:).Вид жанра , называемый в английском "фэнтази", однако, существовал далеко до того, как кто-то решил использовать это слово в русском языке и искать способы его склонять. Всего хорошего и желаю успехов в деле адаптации слов из лаконичного английского языка в богатый русский:)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: извините за безграмотность
[info]egor_13@lj
2007-04-09 03:33 (ссылка)
А при чем тут программирование? Тут голая лингвистика в чистом виде. В английском есть fantasy и есть science fiction. В том, что некоторое время назад и то и другое объединялось в fantasy, ничего странного нет. Сфрмировались поджанры, причем с достаточно четким разделением между собой, - разделилось на два названия. Русский эквивалент второго имеется, потому что у нас этот поджанр был очень развит, русского же эквивалента fantasy пока что нет по тоже вполне объяснимым причинам (фигурально выражаясь, - видимо, язык решил, что, чем внедрять "ПЭВМ", проще использовать "компьютер").

(Ответить) (Уровень выше)


[info]chertov@lj
2007-04-18 14:54 (ссылка)
Я думаю, что всё-таки среднего. Это "фантастика" - женского. Я подбираю аналоги несклоняемых слов иностранного происхождения (типа "попури"). Все они вроде бы женского рода.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]cheboro@lj
2007-04-25 07:39 (ссылка)
Среднего,Боря, конечно, среднего:)
Как и большинство заимствованных несклоняемых существительных.
К женскому отнесены лишь некоторые, и это скорее даже не исключение, а соотнесение по аналогии. Типа "кольраби" - капуста, "колибри" - птица и т.п.

(Ответить) (Уровень выше)