Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2007-06-25 01:23:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Mutato nomine de te fabula narratur
Елизавета Андреевна Немзер любезно сообщила нам текст, который в педагогических целях распространяется в московских школах и рекомендуется для декламации на тематических мероприятиях.
Приводим его со своими краткими комментариями:

   Нарушитель, бойся ГИБДД!
   Если ж соблюдаешь ПДД,
   Можешь в путь неближний
   Ехать без тревог,
5  Ведь в любое время на посту
   Взмахом жезла отведет беду
   Отведет беду
   Верный страж дорог.


Коммуникативная перспектива: Обращение (нарушитель), заданное первым стихом, отнюдь не отменяется вторым. Адресат высказывания не подвергается реноминации; т.е. даже чтящий закон нарушитель остается Нарушителем в высшем смысле слова. Эта установка описывает такую картину мира, где соблюдение правил - чудесный временный эксцесс, не отменяющий врожденной греховности адресата.

Метрика. Фоника. Рифмы: Хореическая основа метрики не затемняется первым стихом (очевидно, следует произносить "гибдэдэ", эквиритмично с названиями других учреждений - МВД, ФСБ и т.д.). Эта метрика - песенная, что подчеркивается нерифмованным ст. 3 (отметим, впрочем, фонетическую перекличку конечного слова "неближний" со словами "жезла" и "страж") и подхватом в ст. 6-7. В первых двух стихах вдвойне тавтологическая рифма (рифмуются и произносимые вслух буквы "ДД" и обозначаемые ими слова "дорожного движения"), конечно, неслучайна. Пентаграмматон "ГИБДД" в сочетании с призывом ("бойся!") выявляют глубинный слой сакральных смыслов текста.

Сюжет. Персонажная схема: Соблюдение ПДД обеспечивает не просто нормальное, но чудесное преодоление препятствий. Логика требовала бы остановиться на ст. 4 (несоблюдение правил=страх, соблюдение=бестревожность), но ст. 5-8 вводят нового героя, обладателя волшебного жезла, отводящего беду от временного ненарушителя ПДД. Говоря в терминах Проппа, вредитель оборачивается волшебным помощником. Реальный жест сотрудника ГИБДД на трассе (взмах жезла), как известно, означает исключительно требование остановки (и сопутствующие ему претензии финансового свойства, связанные с возобновлением движения). Таким образом, бестревожное продвижение на дальние расстояния оказывается парадоксально связанным с идеей прекращения поездки. Как нам представляется, сюжет текста варьирует тривиальное суждение о двух бедах России, поскольку связывать идею быстрого перемещения в пространстве с мотивом постоянных остановок могут, кажется, лишь альтернативно одаренные персонажи.


(Добавить комментарий)


[info]lenta@lj
2007-06-24 19:12 (ссылка)
Нарушитель, как мне представляется, не является здесь адресатом. Первые два стиха следует понимать так: "пусть нарушитель боится, а тот кто соблюдает - бояться не должен". Забыл, как эта фигура называется (или никогда и не знал).

Что касается взмаха жезла - автор имел в виду, конечно, жест регулировщика.

Регулировщики, по-моему, сейчас сделались экзотическим явлением, да и риторическое обращение - явный архаизм. Так что автор, скорее, не то чтобы мудак, а застрял в поэтике моралистической поэзии 40-х-60-х годов навсегда прошедшего века.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2007-06-24 19:19 (ссылка)
1. Это не отменяет единства лица. Можно было поменять перспективу, но она в тексте дана так, как дана - второе лицо. Проговорка.
2. Автор, несомненно, знает, что означает сегодня этот жест. Опять проговорка.
3. Конечно, я пародирую себя, перегружая дурацкий текст смыслами (ср. заголовок).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]remi_jakovlevic@lj
2007-07-19 14:43 (ссылка)
++1. Это не отменяет единства лица. Можно было поменять перспективу, но она в тексте дана так, как дана - второе лицо.++
Думаю, что Вы ошибаетесь.
Морфологическое "второе лицо" имеется в "соблюдаешь" (окончание -шь), но с обощенным значением: речь адресована не одному какому-то адресату, а всем, или некоему универсальному адресату.
Наличие же "второго лица" в "Нарушитель, бойся ГИБДД!" сомнительна. Во-первых, как бы ни трактовать окончание (или отсутствие окончания) пов. накл., то эта форма, как известно, совместима со всеми "лицами" и может называться "второе лицо" лишь по большому недоразумению. Кроме того, коль скоро имеется адресат, то он явно не один. И подразумевается та условная связь, которую справедливо восстановил Ваш собеседник ("Нарушитель" привносит предикацию). Об этом косвенно свидетельствует частица "ж" при "если". Короче: смены перспективы может и не быть (и получается Ваше /забавное/ толкование); но возможна и более "логичная" интерпретация, при которой "нарушитель" не есть тот, кто соблюдает ППД. Впрочем, мне сдается, что Вы именно эту двусмысленность и захотели подчеркнуть.
++3. Конечно, я пародирую себя, перегружая дурацкий текст смыслами++
текст как раз совсем не дурацкий, и Ваш коммекнтарий + замечание [info]lenta@lj очень пригодятся для описания пов. накл.! С обязательной ссылкой на источники, разумеется.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]bzeev@lj
2007-06-24 20:09 (ссылка)
"соблюдение правил - чудесный временный эксцесс" - уж что хорошо, то хорошо.

Нo неужели не могли для детей что-нибудь поизящнее сляпать.
Например:

Шла я рано мимо МУРа,
Из окна свисает %@й.
Это мой милёнок Юра
Шлет воздушный поцелуй!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2007-06-24 20:11 (ссылка)
Мне большне нравится вариант "Это кто из окон МУРа Мне показывает".
В нем есть риторическая оптимистичность.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]bzeev@lj
2007-06-24 20:23 (ссылка)
Согласен 100%
Именно, именно оптимистичность и именно риторическая!. А то чувствую - изящно, но нехватает чего-то, а Вашем варианте и оптимистичность и риторика!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2007-06-24 20:27 (ссылка)
И еще в моем варианте его звали Шурой.
Что совсем другая петрушка: имя "Юра" (Юрий, Георгий) отсылает к мифу о Громовержце, неуместном в случае, когда речь идет о трикстере, умудряющемся даже из узилища посылать сигналы симпатии своей избраннице.
Не то Шура.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]bzeev@lj
2007-06-24 20:42 (ссылка)
Вот оно что, а я то думал Шура/Юра там работает...

(Ответить) (Уровень выше)

Юра - сотрудник МУРа
[info]bzeev@lj
2007-06-25 15:41 (ссылка)
Даже ради "трикстера в узилище" не могу отказаться от своей первоначальной идеи. Ведь приветливо помахивающий фаллосом Юра просто близнец Жоры, который тоже держит в руках фаллос-древко. Так сказать Попов и Маркони, одновременно и независимо.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vdovenko@lj
2007-06-24 21:02 (ссылка)
"...чудесный временный эксцесс, не отменяющий врожденной греховности адресата.",

"Таким образом, бестревожное продвижение на дальние расстояния оказывается парадоксально связанным с идеей прекращения поездки. Как нам представляется, сюжет текста варьирует тривиальное суждение о двух бедах России, поскольку связывать идею быстрого перемещения в пространстве с мотивом постоянных остановок могут, кажется, лишь альтернативно одаренные персонажи."

Ну я поржал (уж другим словом и не назовешь...)!!!
В мемориз.

Пишите чаще, пишите о большем. Клёво получается.

(Ответить)


[info]walentina@lj
2007-06-25 01:15 (ссылка)
вот я как простой читатель хочу сказать - бодрая песенка получилась, зажигательная. Хочется, как альтернативно одаренной, пуститься в пляс по второму альтернативному щастию России... Помахивая платком носителю жезла.

(Ответить)

утирая слезы :)
[info]tarnegolet@lj
2007-06-25 02:27 (ссылка)
И стих гениальный, и разбор оного замечательный! Спасибо!

(Ответить)

Ну, или так
[info]dvoenas@lj
2007-06-25 02:34 (ссылка)
Некоторые исследователи предполагают, что в анализируемом фрагменте имеет место пунктуационно-капитализационное недоразумение (вызванное, вероятно, ошибками при сканировании). Согласно этой версии, следует читать:

Ведь в любое время на посту
Взмахомжезла Атве-Дётбе-Ду,
Атве-Дётбе-Ду -
Верный страж дорог.

Очевидно, что такое прочтение не может не возыметь определенных герменевтических последствий.

(Ответить)


[info]oaristes@lj
2007-06-25 02:40 (ссылка)
Прошу прощения, но
Mutato nomine de te fabula narratur
Ваш вариант найден Гуглом еще в одном тексте, но я не склонен ему доверять:)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2007-06-25 02:53 (ссылка)
Спасибо большое, поправил.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sterh@lj
2007-06-25 03:39 (ссылка)
не до конца: narratur :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2007-06-25 03:48 (ссылка)
И Вам спасибо!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vinopivets@lj
2007-06-25 02:42 (ссылка)
Сильно смеялся, спасибо.

(Ответить)


[info]lns_vrs@lj
2007-06-25 03:31 (ссылка)
*в восторге* ааа - тут ещё чудесный синтаксический параллелизм:
1 и 2 // 5 и 6
ГИБДД - на посту
ПДД -(превращаются в) беду

(Ответить)


[info]in_b@lj
2007-06-25 04:12 (ссылка)
у меня такое ощущение, что это фрагмент. Большого эпического полиритмического полотна. с песнями и плясками

(Ответить)


[info]ilya_colley@lj
2007-06-25 10:20 (ссылка)
К вопросу о дополнениях к "Мutato nomine..."

Среди многих аспектов рассмотренного текста, мне представляются возможными отголоски герметических мессианских культов среди сотрудников ГИБДД. Недаром отмечены глубинные сакральные смыслы указанного текста (см. r_l "Mutato...", "Метрика. Фоника. Рифмы").

Например, следующий locus auxiliaris.
"В любое время отведет беду". Отмеченные место явствует о том, что в любую единицу времени независимо от обстоятельств призывается беда, которая будет незамедлительно отведена.

Таким образом, сотрудник ГИБДД в акте творения преобразует обыденный мир - в мир дискретный, где причинно-следственные связи разнимаются и воссоздаются заново, причем внутри разрыва обыденный мир замещается волением. Сотрудник ГИБДД актом воли и представления осуществляет неизбежное наказание ("беда"). В этом вновь усиливается смысл значения "ненарушитель" (в терминах r_l) - первородный грех неснимаем, и лишь искупление благочестием ("соблюдаешь ПДД") отвращает конечную гибель.

Тем не менее, возмездие неминуемо и лишь отложенно, более того - оно возвращается вновь и вновь, знаменуя страдание во искупление, о чем уже указывал r_l (op.cit.? часть "Коммуникативная перспектива").

(Ответить)


[info]igaro@lj
2007-06-25 10:27 (ссылка)
судя по всему, представленный фрагмент является песней на музыку советских композиторов. ноты же не представлены, чем искажается

(Ответить)


[info]kit100@lj
2007-06-25 11:52 (ссылка)
Представление о изначальной греховности вполне соответствует православной парадигме.
Таким образом инспектора ГИБДД представляются как некие херувимы, а начальник ОГИБДД - как Серафим!

(Ответить)

прикольно!
[info]evmnsk@lj
2007-06-26 00:38 (ссылка)
можно записаться в ученицы? ;)

(Ответить)