Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kirulya ([info]kirulya)
@ 2013-02-05 21:27:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Облатка

Это слово мне известно из французской классики, где описывалась католическая месса.
Вот, что я нашла:
Дословный перевод слова Облатка - приношение, дар. Облатка - это пресный хлеб, круглой формы пластинка... или другой формы может быть, похожий на тот хлеб, который вкушается при Литургии католиками, Причащение. Обычно на облатках изображают какие-то определенные сцены Рождества, символы. В века появления Христианства, такой хлеб назывался евлогией, и раздавался между всеми, кто приходил на трапезу (братскую). Эта традиция называлась Благословением Хлеба. (отсюда)

Почему это меня заинтересовало?

Сегодня на урок ученица принесла пакет.

Тоненькие круглые крекеры, чуть солоноватые.
На пакете печать кошерности главного раввината.
И надпись на иврите: "Облатим", то есть "облатки".


(Добавить комментарий)


[info]in_es@lj
2013-02-05 16:40 (ссылка)
Я очень люблю эти тонкие круглые крекеры. Не обращала внимания, как они называются. Потрясающе! Но слово-то на иврите - это заимствование или коренное? Что от чего произошло? Может, на иврите тоже был род тонкой лепешки с ритуальным использованием?
А облатки в Литве я пробовала, душа не приняла. Они по вкусу больше на кусок бумаги походят.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2013-02-05 16:45 (ссылка)
Понятия не имею! Сегодня увидела и обалдела.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kirulya@lj
2013-02-05 16:45 (ссылка)
Род тонкой лепешки - маца.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]run_if_you_can@lj
2013-02-05 16:55 (ссылка)
Подстраховались

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2013-02-05 16:59 (ссылка)
Кто? Как?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]run_if_you_can@lj
2013-02-05 17:09 (ссылка)
Не купят иудеи - купят католики.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2013-02-05 17:10 (ссылка)
Тем более, суперкошерное.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]wazlowna@lj
2013-02-05 17:43 (ссылка)
У меня по папиной линии поляки, ну и понятное дело - католики.
У бабули эти облатки были прямоугольные, где-то формата А5, с напечатанными библейскими сюжетами.
Воспоминание детства - мне дают кусочек облатки, если я перепугалась или не могу долго уснуть.

Хм... сейчас это воспоминание вызывает такую теплоту к бабуле. :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2013-02-05 17:55 (ссылка)
Интересный метод снятия стресса.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]wazlowna@lj
2013-02-05 18:16 (ссылка)
И даже помогало ...вроде.
Сила самовнушения?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2013-02-06 04:13 (ссылка)
Да. Плацебо.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]olga_podolska@lj
2013-02-05 18:00 (ссылка)
Ой, я такие ела! Ну, похожие. Их в кибуце продавали, собственного изготовления. Довольно вкусные. :)

Мне очень понравились, ничего не заподозрила - по-русски так и было написано, "тонкие сухие крекеры", а на иврите я не читаю. Над наличием русской надписи мы поприкалывались ещё...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2013-02-06 04:14 (ссылка)
А чего не так в русской надписи? :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]spamsink@lj
2013-02-05 18:30 (ссылка)
Однажды в детстве у меня откуда-то оказался целлофановый мешок облаток для приема лекарств: эдакие цилиндрические коробочки с крышками размером с большую таблетку. Я их постепенно съел как семечки, они были бесвкусные, но забавно таяли во рту. Это был единственный раз, когда я видел облатки живьем: не помню, чтобы прописанные рецептурные порошки хоть раз выдавались в облатках.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2013-02-06 06:09 (ссылка)
Я тоже помню из русской литературы это слово.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]clement@lj
2013-02-05 18:44 (ссылка)
Облатка попала согласно Фасмеру в русский язык из средневековой латыни oblatio − приношение, предложение, дар (через нем. Oblate). В принципе, облатка (она же гостия), как и маца, выпекается из пресного теста, и в этом, к примеру, её отличии от православий (а также протестантской и восточно-католической) квасной просфоры. Дабы запутать всё это ещё больше, Википедия упоминает, что в Польше облатками называются и рождественские хлебцы, которые, однако, не имеют никакого богослужебного использования.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2013-02-06 06:09 (ссылка)
Да, запутано.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]natusenka@lj
2013-02-05 20:00 (ссылка)
А здесь, в католической Мексике, они совсем не религиозная еда, а десерт: obleas. Просто, видимо, из-за формы. Иногда просто сладкая кругляшка, иногда разноцветные, иногда с орешками, а мои любимые - с вареной сгущенкой )))) А принцип - тот же. Вот, например: http://obleasgomelas.wordpress.com/2012/09/20/obleas-gomelas/

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2013-02-06 06:09 (ссылка)
Тоже хорошо :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]indigo_mary@lj
2013-02-06 03:20 (ссылка)
У нас такое продают под названием израильские лепешки))) увижу снова в магазине - сфотографирую)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2013-02-06 06:09 (ссылка)
Ага, интересно.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]k_begemot@lj
2013-02-06 03:28 (ссылка)
В чехии облатки ч вафли:) во всяких марианских лазнях. С шоколадом/орехами/етц... И, кстати, внешне похожи...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2013-02-06 06:10 (ссылка)
Надо же, не обращала внимания.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]brikerina@lj
2013-02-06 06:59 (ссылка)
На иврите звучит "Овлетим", но "корень" один.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2013-02-06 07:02 (ссылка)
Понятно. Я не слышала этого слова раньше.

(Ответить) (Уровень выше)