Дневник еврейского расовог -
[Recent Entries][Archive][Friends][User Info]
06:03 am
[Link] | Каждый раз, когда я сдаю перевод, я уверен в том, что он довольно хорош. Каждый раз через некоторое время после сдачи я убежден, что перевод был уебищным. И так меняется мое мнение постоянно, иногда я придерживаюсь двух противоположных точек зрения одновременно. Обдумываю, не задать ли редактору вопрос, не было ли претензий к качеству переводов со стороны заказчиков. Потому что мне ничего не говорят.
|
|
| |
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/181800/3722) | | From: | virh |
| Date: | May 8th, 2007 - 07:03 am |
|---|
| | | (Link) |
|
мне кажется, редакторы к нашим уебищным переводам привыкли как-то так
Это скорее грустно, чем радостно
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/181800/3722) | | From: | virh |
| Date: | May 8th, 2007 - 10:35 am |
|---|
| | | (Link) |
|
я их раньше бывало часто слушала как они переводчиков кроют знаю, аха
мне не хватает обратной связи. может потому, что я не учился в универе. люблю и боюсь очень знать о себе правду. всю жизнь от этого страдаю.
Так постоянно бывает, собственная работа то нравится, то ненавистна просто. Если редакторы не отказываются от сотрудничества, значит, серьезных претензий нет, я думаю.
Просто у меня паранойя растет. Вот редактор повысил ставки. Ага, думаю я, они автоматически повышают. Вот он вдруг прислал текст не с немецкого на русский переводить, а в обратную сторону. Ага, больше мне переводить на русский не доверяют, потому что у меня плохой русский язык. Если окажется, что это не так, придумаю сразу следующую заморочку. Это все неспроста. |
|