|
| |||
|
|
Тем временем в загнивающей Европе Ну не совсем так далеко, но из наших реалий кажется именно так. Вот как думаете, что за мужик в палатке сидит и чего ему надо? ![]() А это между тем целый мэр французского города Севран, Стефан Гатиньон, который устроил голодовку, потому что требует увеличения дотаций, в том числе и на социальные нужды своего города. Потом к нему приехал ... нет не ОМОН, а целый министр МВД, и опять же всё через "Я пришел сюда, чтобы обратиться к нему со словами солидарности и дружбы, поскольку он ведет мужественную борьбу", - отметил министр. Как-то у них всё не по нашему. Я представил к примеру Собянина в палатке, без охраны, без оцепления, который голодает (Господи услышь наконец) из-за своих горожан, к которому приходит Колокольцев и выражает ему солидарность!!! в его борьбе. Ужас какой-то. И где бы оказался наш министр МВД через пять минут после этого, вместе с мэром? Как они там живут бедненькие? Как так можно подрывать основы вертикали, и так безобразно качать лодку? И ведь качают-качают, и никого не тошнит совсем. Живут. Еще десять лет назад заметил, что многие французские понятия, процессы и явления на русский язык непереводимы без потери смысла. Но зато баттхёрт вызывают лютый, невероятной мощи и красоты. Обычно россиянин при знакомстве с французской социоаналитикой превращается в Рашку - Квадратного Ватника. "Фуко-ко-ко-ко и ко-ко-ко Бодрийяр ко-ко-козлы, нарко-ко-ко-команы, ко-ко-кокаин ко-ко-ко пидорасы ко-ко-ко". Оно и понятно - происходящее в куске социального поля между Автозаводской, Капотней и Южным Бутово с точки зрения габитуса или самовоспроизводящихся элит необъяснимо никак. А вот через демонологию, некромантию, ебену мать и Уголовный Кодекс - таки да, некоторым образом объяснимо. Поэтому для правильного перевода с французского на русский надо выдумывать, видимо, каких-то бельгийских гопников, швейцарских хулиганов, испанских чурок и иную не существующую нечисть какую-то, а то непонятно, как люди взаимоотносятся. Невольно вспоминается бытовавший в те времена паттерн "шмурдьё" (по фамилии тети Наташи Шматко, известной переводчицы и преподавателя). Можно бы еще добавить размышления о том, почему любой кокни из "Хедхантерс" выше на три головы любого отечественного кандидата наук (а я знаю кандидатов, которых и на четыре выше), но это какие-то очень грустные мысли. Давайте не будем о грустном. |
|||||||||||||||||