Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет crivelli ([info]crivelli)
@ 2004-07-09 11:53:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
לאה גולדברג ЛЕЯ ГОЛЬДБЕРГ
על האושר

א
אשר זה! וכיצד אשאנו עכשיו
.מלומדת סגריר, עייפה ומועדת
מחלון בדידותי כל עובר וכול שב
.לי היה כבשורה של מולדת

עד הכה על עונו זהרך הקרוב
ואורך לפנו כחומה הנצבת
בין רעב מבטי ודמויות שברחוב
.מול תבל נוכריה ואוהבת

ואהי כפוסעת על פני עננים
ברגלים כבדות. איך אורנו ללכת
את אשרי השביר, את אשרי בן זכונים
?קרן-אור-אביבים בשלכת





Леа Гольдберг
О счастье
*
Это счастье! И как его вынести всё же
Мне, ненастьям обученной жизнью?
Из окна одиночества каждый прохожий
Мне как весть из далёкой отчизны.

Ещё свет по глазам не ударил и рядом
Не воздвигло сияние стену
Перед уличным людом и голодом взгляда,
Пред чужой и влюблённой Вселенной.

И я стану как те, что проходят по небу
на свинцовых ногах . Как скажу я «Не надо»
Тебе, позднее, хрупкое счастье и небыль,
Луч весенний в сезон листопада.


(Добавить комментарий)

бестактная попытка соучастия с Вами,теми кем жив язык
[info]oldjew@lj
2004-07-09 00:49 (ссылка)
что бы все же вынести это
не назвать это счастьем
ненастьям обученной жизни
в чьих то комнатах где одиночество
наблюдая в те окна прохожих
приносящих мне вести невольно
из отчизны грядущей ,но сбывшейся тоже

что бы свет приближаясь к глазам
воздвигая из стен цитадели
перед улицой подносимой мне голодом взгляда
стать как те,кто умеет ходить по небу
я скажу тебе позднее,робкое счастье
"Не нужно"
луч щемящий,весной проникающий в шум листопада

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: бестактная попытка соучастия с Вами,теми кем жив язы
[info]crivelli@lj
2004-07-09 01:21 (ссылка)
:-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]korovka@lj
2004-07-09 09:48 (ссылка)
мне нравится, или вернее как-то очень трогает...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2004-07-09 23:28 (ссылка)
Да, у меня к ней такое же отношение:-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]alexandrino@lj
2004-07-10 03:04 (ссылка)
Очень. Раза три прочел оригинал и перевод, и тогда только смысл стал медленно просачиваться, он как будто прикрыт словами.
А еще у меня всегда прилагательные в форме как נוכריה вызывают какую-то смутную ностальгию, очень уж они вкусные и нынче не в моде.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2004-07-10 05:28 (ссылка)
Рада, что Вам понравилось. Я отношусь к ней с большой симпатией и считаю, что на иврите её безусловно стоит читать. Вот по поводу русского у меня перманентные сомнения - я имею в виду не качество перевода, но саму его релевантность для русского читателя. Всё же ходы давно отработанные, закреплённые за другими авторами. вот и решила здесь проверить, остаётся ли что-нибудь ЛеиГольдбергово:-)

(Ответить) (Уровень выше)