Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ac10zzk ([info]ac10zzk)
@ 2018-01-25 20:30:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:Без тега, буржуи, вопросы пола, культура, новости - неновости, прекрасные фрики, про-лайф, слава Украине!, читаю щас, что-то не так

наче благодатне ореолове сяйво на іконах... ллється фосфоричний, спермовий дощ
В россии привыкли смеяться над украинским языком. Собственно, все национальные языки бывших республик вызывали у россиян баттхёрт - я помню, как они бесились, когда на табличках поездов дальнего следования оказалось надо писать "Алматы" и "Таллинн" - но украинский - особенно. Помню, как в Церкви в начале 90-х рассказывали страшным голосом: теперь в Украине служба по-украински и Невеста неневестная там будет Девка незамужняя! Ну и другие такие страшилки постоянно рассказывали друг-другу, как весь укр. язык придумал австрийский штаб в 1914-м году.

И, насколько я понимаю, на сейчас все языки более-менее отболели в русской душе (правда, кажется, как раз не то Алматы, не то Таллинн на поездах отыграли назад, не помню точно), а от украинского их корёжит до сих пор.

А я вот с тех пор, как приехал в Украину постоянно убеждаюсь, что это русский язык - порченный украинский, а не наоборот. Масса слов, непонятно откуда взявшихся по-русски оказывается отголосками украинского. Вот хотя бы "привет" - что за слово, откуда оно? Я раньше думал - англицизм какой-нть, а теперь знаю, что от "привитать", и корень там - витання, а "при" - приставка. А по-русски кажется, что весть "привет" и есть один корень.
Или вот что "колокол" - однокоренное слово с "колесо" и "около" я тоже понял только в Украине, где есть слово "коло".
Или что "недуг" - это значит "не очень (хорошо)".
Или вот мой любимый пример - "ладонь". Я думал, что это от слово "ладить", в смысле - делать ладно, наводить лад. А по-украински это - "далонь", то есть, старинная "длань" с одной вставленной буквой для удобства произношения, а русские по своему обыкновению взяли чужое слово, переставили буквы местами и довольны: у них свой язык. Детский сад; я когда маленький был, писал бесконечную какую-то сагу в жанре фентези, где всех героев тоже звали именами героев из книжек, которые я читал, только написанными наизнанку.
Ну и другой мой любимый пример про болезнь коклюш, про которую считается, что название взято из хранцузского, где обозначает "чепчик" (?), а украинское "кашлюк" - якобы, искажение, хотя ежу ясно, что если болезнь вызывает кашель, то ей куда естественней называться "кашлюк", а не "чепчик". Полагаю, что русские опять же спёрли украинское слово, переставили буквы, а теперь делают вид, что импортировали его из самого парижску, фирмА.

Но есть в украинском и досадные примеры явного и безосновательного заимствования у русских. Заимствовать украинцу слова в русском языке - как из помойки есть, имхо. Например, у русских есть слово "условия", которое равно обозначает условия, допустим, контракта, условия жизни и погодные условия. И это не омонимы, а разные этапы смысловой эволюции. Понятно, что сперва речь шла именно о договорённостях: условия - то, о чём условились, про что было слово. Потом термин стал применяться для описания тех последствий, которые влечёт договор - так появились условия жизни (например, я условился с работодателем, что он мне платит копейки, поэтому мне приходится жить в стеснённых условиях). Наконец, по аналогии с условиями жизни, возникшими в результате реализации договорённостей, слово стало применяться и к явлениям, о которых никаких договорённостей не было и на которые никакие слова не влияют - например, погодные условия. 
Немножко в сторону отходит веточка "условность" в значении ноуменальность; то, что заявляется на словах, а в реальности (почти) не представлено. Ну и тп.
То есть,  некоторый сенс в этой псевдоомонимичности есть, но он совершенно случаен; с таким же успехом эволюция смысла могла пойти в ином направлении или остановиться раньше (или позже). Однако, в украинском это скопировано в точности: "умовы", "умовный", явно с отсылкой к слову "мова", то есть, "язык".

Мне давно было интересно, кто в таких косяках виноват. И вообще: всё время оккупации россией украинский язык был языком бытовым и, отчасти, культурным, но не, например, научным. Соответственно, развивался он не равномерно, да и стихийно. Вон возьмите 20 гривен с цитатой из Франка - там у него и йота и у умляут присутствуют например, а щас их нет.
Но украинцы, когда я их спрашивал, кто придумал современный украинский язык, обычно от ответа уходили. И вот я выяснил: Агатангел Крымский, вот кто. Он проводил украинизацию, составлял словари, кодифицировал язык. Интересно, что он в конце 20-х гг составил украинскую грамматику (по которой, видимо, именно в это время моего еврейского прадедушку заставили учить язык, чтобы сдавать экзамены в институте), её сперва ругали русофильской (потому что Кр. был против канонизации галицийских норм) - но в середине 30-х эту же грамматику объявили националистической и Крымскому пришлось придумывать новую. 
То есть, короче, если бы не сталин, украинская грамматика сейчас была бы другой, осталась бы в первой версии Крымского.  
У нас на районе, кстати, есть тоже артефакты языковой вариативности:
  мова-1936: мiсто Киев

Это я тут зацепил книжку интересную:
читаю вот. 
Разумеется, всей этой наивной филологии там нет, это я сам уже додумываю, а там только написано про словари и две грамматики. Но и всякое другое занятное - как Крымский, написав сотни работ, не выкинул ни одной бумажки, и от него теперь остались огромные архивы, например. Более того, он спасал от выкидывания и чужой бумажный мусор; например, после него в соотв. фонде академии наук теперь хранится куча визиток, которые оставляли его квартирной хозяйке посетители: та их выбрасывала, а Крымский доставал из помойки и хранил. И хранил с соответствующей бирочкой шнурок, на котром повесился его любимый ученик (книжка ещё и посмертный аутинг Кр., что он такой умный был, потому что боролся со своей гомосексуальностью и приходилось всё время чем-нть мозги занимать, как я понимаю, хотя не до конца дочитал ещё). Такой Жулонбин-stile.

Ну и про литературное его творчество интересно. Погуглил тут "Андрiя Лаговського", чтобы скопипастить цитату - обнаружил, что его издают в серии "Школьная классика", эээ. Эээ.
типа
— Подивіться на всіх цих людей, що тут погуртувалися, — тяг далі Володимир. — Невже й вам не приходить у голову думка: кожен-кожен із них є ніщо, як результат акту спарування?.. Невже вам не здається, що над головою кожного з них мріє високо в повітрі переплетена в обіймах пара його батьків, au flagrant delit, і... наче благодатне ореолове сяйво на іконах... ллється звідти фосфоричний, спермовий дощ... просто на голову кожному з цих людей, що отут стоять?..

и так далее.
такое. 

Всё это я к тому, что сегодня была 76-ая годовщина его гибели. RIP.


офф-топ:
В США создается новая государственная служба для защищы верующих медиков, отказывающих по мотивам своих убеждений в абортах, в помощи трансгендерам и в других услугах, сообщает theguardian.

Администрация президента Трампа приняла решение о создании новой службы. Служба под названием «Отдел по вопросам свободы веры и совести» создана при Агентстве США по здравоохранению и гуманитарным услугам (АЗГУ), и задача нового отдела заключается в том, чтобы защищать работников здравоохранения, которые вынуждены отказывать в помощи пациентам и своим собственным коллегам по мотивам своих религиозных убеждений. Новый отдел подчиняется Департаменту прав человека при АЗГУ. «Законы, защищающие свободу вероисповедания и совести останутся пустыми словами на бумаге, если мы не будем их должным образом внедрять в жизнь» – заявил Роджер Северино (Roger Severino), директор Департамента прав человека, прославившийся как открытый противник абортов, однополых браков и анти-дискриминационных гарантий для трансгендеров.

https://www.sedmitza.ru/text/7818036.html
это правильно. Права людини - понад усе, права мракобесiв тощо.   



(Добавить комментарий)


[info]freir
2018-01-25 23:02 (ссылка)
черная сперма фашизма

(Ответить)