Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет aalien ([info]aalien)
@ 2004-07-22 01:47:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение: cynical
Музыка:Armageddon Dildos - Tanz Auf Dem Vulkan

Off translation
Ну почему, почему в русском языке недопустимы конструкции вида "тяжело удоспешенный легионерий пехотный отряд"?
Сколько бы проблем перевода разом решилось! Производительность бы повысилась.
И вообще.

Heavily armoured infantry of legionaries, конечно.



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]emma_loy@lj
2004-07-21 12:39 (ссылка)
А чем "тяжеловооруженный" плохо? Это разве не одно и то же?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]aalien@lj
2004-07-21 12:43 (ссылка)
Да нет, это шутки у меня такие дурацкие.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -