Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет abstract2001 ([info]abstract2001)
@ 2006-10-25 02:04:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Норд-Ост. Годовщина.
Тем, кто понимает по-английски- рекомендую сюжет CBS news про "Норд-Ост". Там есть текст и видео. В видео там - редкие кадры, посмотрите.

Хорошие ребята работают в московском CBS, много раз помогали, спасибо.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]mnloon@lj
2006-10-25 12:39 (ссылка)
Используют весь спектр возможных выражений, включая и "террористы" - зависит от контекста фразы (например, совершен ли уже теракт, говорится ли в статье в основном о подробностях теракта или, скажем, о его причинах и т.д.) Часто такой вопрос возникает из-за слов insurgent и rebel. Они лишены в английском того "позитивного" оттенка, который может слышаться в русском из-за "позитивности" контекста "борцы за...", "повстанцы" и т.п., видимо привнесенной коммунистами. Я пару лет назад любопытствовал, как сие носители языка воспринимают - им предмет вопроса "из рунета" не понятен - все используемые слова вызывают близкие ассоциации, слово "террорист" не выпадает из списка возможных.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -