злой чечен ползет на берег - [entries|archive|friends|userinfo]
aculeata

[ website | Барсук, детский журнал ]
[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

[Nov. 18th, 2019|01:01 am]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Роман "Беральд, принц Савойский", 1672 года издания.
Нихера не понятно. Во-первых, старая орфография,
во-вторых, тогда, видимо, кавычек еще не придумали.
Сначала шевалье умыкнул даму, ее пытается перехватить
Беральд (судя по ее крикам, он предполагает, что она
может оказаться его знакомой, но это так в принципе),
потом он, по-видимому, отвлекается, вынимая из сумки
портрет и внезапно начиная задаваться вопросом, отчего
изображенная на портрете прекрасная Марианна была ему
неверна -- в это время все прочие заняты своим делом,
так что даму увозят в замок. Потом приходит король
Англии (за ним послали), приказывает владельцу замка
выйти к нему вместе с дамой, кажется, послезавтра,
и говорит Беральду -- ну, теперь-то мне ничего не
помешает выслушать вашу историю, я, вообще, давно
мечтал об этом. После чего король Англии ложится
на кровать, усаживает Беральда в кресло по соседству
и говорит ему: прежде всего, дорогой Беральд, я хотел
бы узнать, если вам будет это приятно: почему вы убили
Марианну, которую вы любили, почему вы сделали своей
невестой Кунигунду, которую вы не любили, и почему
вы жестоко оставили эту возлюбленную и принялись
ввязываться в разнообразные сражения одно за другим.
А Беральд ему говорит -- типа, Король Англии, я тебе
все это расскажу, потому что ты умеешь любить, но
смотри во дворе никому не разболтай.

Хороший роман, но длинный и нихера не понятно. Меня
еще смущает, что король Англии, видимо, приготовился
слушать этот рассказ в кровати два дня подряд, без
кавычек и в старой орфографии.

UPDATE: Похоже, он убил эту Кунигунду или Марианну
потому, что просто уже осатанел от всей этой путаницы,
тем более, что король Англии вроде как оказался ее
отцом, но, конечно, уверенности никакой. Особенно
у читателя; тут нужно иметь какие-то реально ненулевые
способности к языкам.
LinkLeave a comment