|
[Jul. 15th, 2002|12:19 pm] |
Бляди. Какие бляди. Братья и Сестры! Мы блядь бляди не местные (блядь). У кого есть аксаны, и не жалко, помогите мне найти оригинальный источник
Contes de Ma Mere Loye
Я уже полчаса не могу, потому что шрифту нет, и она блядь дает только английские странички. А чего вы хотели.
Еще есть Сказки Матушки Гусыни, подвергнутые нравственной цензуре для приличия:
http://www.librarysupport.net/mothergoosesociety/goosemessages/messages/491.html *CENSORED* Mother Goose Rhymes
типа
Old Mother Goose, When she wanted to *, Would * * * * On a very fine *.
She had a son Jack, A plain looking lad, He was not very good, Nor yet very but.
She sent him to market, A live goose he *; See, mother, says he, I have not been *.
Видели когда-нибудь в супермаркете пакет мороженых лягушачьих лапок? Тьфу. |
|
|
Comments: |
Привет, я что-то не совсем поняла, но, может быть, вот это поможет - http://www.google.com/search?hl=fr&lr=&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=Contes+de+Ma+M%C3%A8re+L%27oye+&spell=1? Вот тут, например, разные сказки по-французски, "Маленький Красный Шапочка" и другие, но они через явускрипт открываются: http://www.hibouq.org/contes_nouvelles/Contes/Perrault/Contes.htmlПриходи в гости, попереводим чего-нибудь, если у меня руки окончательно не отсохнут.
Pogodi, ya na blizhajshie dva-tri dnya invalid: nadorvamshis' nosheniem tyazhestej. Poperevodit' ya s radost'yu, glavnoe, mne nuzhno sostavit' programmu -- mozhet, ty poka zakhodi?
A s Matushkoj Gusynej -- pardon, ehto ya myshkoj perenesla. Delo v tom, chto Perrault sochinyal stikhi. Ody. Iz-za ehtogo ya zapomnila, chto Mother Goose Rhymes tozhe on sochinil (s Contes de ma mere l'Oye peretupala). No, v obschem, ono vse i bylo primerno tak.
Spasibo. Da, sil'naya vesch'. I ne putaete, vse verno.
From: | (Anonymous) |
Date: | May 5th, 2004 - 09:40 pm |
---|
| | блядям | (Link) |
|
какая гадость, но хорошо же бля! | |