злой чечен ползет на берег - [entries|archive|friends|userinfo]
aculeata

[ website | Барсук, детский журнал ]
[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

[Sep. 6th, 2022|03:32 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Вот по этой ссылке находится опубликованный в серьезном
журнале перевод моего стихотворения о том, что мы сделаем,
когда спасем Украину от нацистов, а Польшу от марсиан
и так далее, весь мир спасем, в общем, стихи во славу
русского ядерного оружия. Я сама его увидеть здесь не
могу, потому что у меня нет доступа, как, наверное, и
у вас. Но перевод Маши Блоштейн очень хороший, я считаю,
вышло убедительно.

А в июне мне писали из Дании с вопросом, можно ли стихи
про русский корабль (совместный перевод русско-венгерского
переводчика и венгерско-датского) прочесть на благотворительном
литературном вечере. Жаловались на трудности перевода:
"it's very diffiicult to render this cursing with genitals,
which is essential in the poem, in Dutch". Переводчица
на датский вышла из положения так: передала ругательство
с гениталиями своими словами, подробно разъяснила, с чем
связаны трудности перевода на датский, "so eventually they
got to know the poem and understood the difficulties of
the translation as well". Говорит, сумма, собранная и
переданная украинским госпиталям на медикаменты и оборудование,
превзошла все ожидания. Таковы пути русского военного
корабля.
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]tiphareth
Date:September 6th, 2022 - 12:46 pm
(Link)
У меня скачалось!
http://verbit.ru/misc/bloshteyn-banking.pdf
Люблю тебя!
From:[info]nahujpohuj
Date:September 6th, 2022 - 01:58 pm
(Link)
я большой поклонник вашего творчества, но так и не знаю как вас зовут, а сами вы не говорите... но теперь у меня есть подсказка: вы либо мария либо юля, одно из двух ;)