|
[Oct. 2nd, 2022|07:34 pm] |
1. Миша В. учит иврит при посредстве дуолинго. Ему очень нравится. При виде меня он с выражением восторга на лице тычет в меня пальцем и говорит: "Ат ЕЛДА!" -- похоже, считая это комплиментом.
2. Сегодня мы писали сочинение. Ирка Н. вроде как болела и надеялась, что ее госпитализируют в реанимацию (она терпеть не может сочинения). Но этого пока не случилось, так что пришлось ей тоже писать. Она, как и я, писала про свой любимый сезон, но, в отличие от меня, знала, как на иврите будет "осень". А я, конечно, знала это гораздо лучше, да забыла. Ну, пришлось как-то намеками объясняться. Одноклассник Митька в таких случаях, вздыхая, говорит: "...подошел молодой человек и показал жестами, что его зовут Хулио".
3. Все цитируют, а некоторые даже очень хорошо переводят, стихотворение Eli Bar-Yahalom про Москву ("Господи, как хорошо было мне в этом городе"). Оно еще кончается словами "...А дворы? А бар? А стихийный ор? Китай-город, Сретенка, ля-минор? Nevermore, говорит Господь. Nevermore." В нем лирический герой спрашивает, нельзя ли все-таки как-нибудь вернуть гештальт, а Господь ведет себя более или менее как Ворон у Эдгара По, но все-таки дидактичнее. По-моему, это стихотоворение, скорее, хорошее, чем плохое, местами даже очень хорошее, но люди цитируют его как написанное кровью их личного сердца. Ну а моей кровью ничего такого не написано, я ведь не хожу в бары и почти не интересуюсь культурными явлениями. Мне Москва, если не считать нескольких друзей-родственников и деревьев в лесу, скорее, подземная и антикультурная, и ее тоже не будет, потому что всех, кто не разбежался, убьют или пересажают. Но в тюрьме тоже интересно.
(под катом -- стихотворение и перевод его на английский Марии Блоштейн) ( Read more... ) |
|
|