злой чечен ползет на берег - НАЧАЛО НОВОГО ВЕКА [entries|archive|friends|userinfo]
aculeata

[ website | Барсук, детский журнал ]
[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

НАЧАЛО НОВОГО ВЕКА [Jul. 10th, 2003|06:28 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Нашла источник песни Петра Лещенко (?)
(муз. Дунаевского, слова Лебедева-Кумача)

"Широка страна моя родная"


Вот тут ее замечательный вариант

Наши нивы глазом не обшаришь,
Не упомнишь наших городов,
Наше слово гордое "товарищ"
Нам дороже всех красивых слов.

(и точно, лишнего в голове не держи)

За столом никто у нас не лишний,
По заслугам каждый награжден.
Золотыми буквами мы пишем
Всенародный Сталинский Закон.

А источник, как все давно уже догадались --
это Шиллер в переводе Курочкина.

НАЧАЛО НОВОГО ВЕКА

Где приют для мира уготован?
Где найдет свободу человек?
Старый век грозой ознаменован
И в крови родился новый век.

[...]

Нет на карте той страны счастливой,
Где цветет златой свободы век,
Зим не зная, зеленеют нивы,
Вечно свеж и молод человек.

Пред тобою мир необозримый!
Мореходу не объехать свет!
Но на всей земле неизмеримой
Десяти счастливцам места нет.

[...]
Красота цветет лишь в песнопенье,
А свобода -- в области мечты.
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]cema@lj
Date:July 10th, 2003 - 08:46 am
(Link)
Спасибо, любопытно.
[User Picture]
From:[info]r_l@lj
Date:July 10th, 2003 - 06:23 pm
(Link)
Очхор.
Этот альтернативный вариант семантического ореола пятистопного хорея, кажется, все зевнули, хотя о шиллеровских источниках размера Гаспаров и писал, но брал, кажется, во внимание только печальные стихи.
Надо поглядеть, были ли переводы до Курочкина.
Занятно, как пессимизм антиутопии обращается.
И у Достоевского не случайность, думаю.
From:[info]ex_aculeata@lj
Date:July 10th, 2003 - 10:41 pm
(Link)
Также переводили А. Глинка, В. Алферов,
Н. Голованов. Курочкина перевод кто-то
брал эпиграфом, Блок, что ли (а может,
вообще Мандельштам) -- первые две строчки.
Инверсия, потому что -- наш ответ.
From:[info]ex_aculeata@lj
Date:July 10th, 2003 - 10:42 pm
(Link)
Точнее, вторые две.
[User Picture]
From:[info]r_l@lj
Date:July 10th, 2003 - 11:50 pm
(Link)
А Авдотья Глинка когда переводила? И где опубликовано.
Ну да, то и забавно с инверсией, что - чистый случай полемического использования размера (бо редкий).
Действительно, очень ценное наблюдение (надо еще поискать возможные тексты-посредники).
From:[info]ex_aculeata@lj
Date:July 11th, 2003 - 02:30 am
(Link)
К сожалению, здесь в примечаниях только
имена переводчиков, без текстов и дат.
[User Picture]
From:[info]r_l@lj
Date:July 11th, 2003 - 02:34 am
(Link)
Поищем.
Оно ложится на "лермонтовское" тоже, конечно (ну вот про то что сладкий голос и вообще под дубом зашибись лежать), но это уже на шиллеровское накладывается.
[User Picture]
From:[info]shapira@lj
Date:July 12th, 2003 - 12:58 am

Музычкой навеяло...

(Link)
Вот мне тут же вспомнилось:

Широка страна родная,
Муж пошел за водкою
Я другой такой не знаю
С маленькой бородкою

От Москвы и до Окраин
Умные глазенки
Человек идет хозяин
Поскулить в сторонке

За столом никто не лишний:
Петухи да гуси
Золотою буквой пишем
- господи Исусе!

Конечно, это все такое же бородатое как моя собственная физиономия...

Бляхин-Мухер
From:[info]ex_aculeata@lj
Date:July 12th, 2003 - 01:01 am

Re: Музычкой навеяло...

(Link)
Дорогая Лена Шапира с бородатой физиономией,
хотите код? У Миши, по-моему, еще есть.
[User Picture]
From:[info]shapira@lj
Date:July 12th, 2003 - 08:37 am

Re: Музычкой навеяло...

(Link)
Да, спасибо - хочу. А то я на даче была у вари, а Олег напутал и пририсовал мне броду во всех записях. Я злилась ужасно, просто семейная трагедия. Вот, говорила, представь, ты спал, а я тебе на лбу напишу "жопа" зеленкой и не скажу, а ты на работу пойдешь и в зеркало увидишь случайно, каково тебе будет...
Впрчем, работы то и нету уже, а код - давай, спасибо.