злой чечен ползет на берег - рыбы заблудились в Дунае [entries|archive|friends|userinfo]
aculeata

[ website | Барсук, детский журнал ]
[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

рыбы заблудились в Дунае [Jul. 19th, 2003|12:37 am]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
[Current Mood | surprised]


Уборщицы коридоров

Медленно скребут пол, будто палубу,
старые уборщицы коридоров;
слышишь, о чем-то перешептываются на лестнице,
проходят боязливо под стеночкой,
длинными крюками вылавливают из воды
водяных крыс и горькие сновидения.

Комнаты кругом переполнены сумерками,
как крейсеры углем;
уборщицы коридоров
выскребают чешую острыми ножами,
загоняют цыганские иглы в утреннее солнце;
подходит к концу осень,
и небеса такие темные, будто кто-то накидал в кучу
отрубленные куриные головы
и черные розы.

Когда отмоют всю кровь,
собираются на вокзалах, пьют подогретое вино
и говорят о том,
что рыбы сегодня заблудились в Дунае,
не могут выплыть на мелководье
без ночных огней
с кораблей,
без голосов с берега,
без отверстий и туннелей
в чертовом льду.

Сергiй Жадан, перевод с украинского
Игоря Сида, а редактор сборника Дмитрий Кузьмин.

Типа, есть польза и от Дмитрия Кузьмина.
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:July 18th, 2003 - 09:44 am
(Link)
У Дмитрия Кузьмина правильная стратегия, поэтому в конечном итоге он окажется прав.
И френд-лента у него одна из самых лучших.
From:[info]ex_aculeata@lj
Date:July 18th, 2003 - 06:37 pm
(Link)
Правильная стратегия. Первый сборник под его
редакцией -- "Поэты в поддержку Григория
Явлинского". Ленту смотреть не стану, верю
и так!
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:July 19th, 2003 - 07:02 am
(Link)
надеюсь мы не про политику говорим. Tем более, что я смутно себе представляю кто-такой Явлинский и какое отношение он имеет к стратегии выбора стихов.
From:[info]sadovaya11@lj
Date:July 18th, 2003 - 10:01 am
(Link)
Господи, я уж испугалась, что ваше. К середине стала лихорадочно договариваться сама с собой: выписывать в тетратку или нет. Отрубленные куриные головы.

Кто такой Дм. Кузьмин?
From:[info]ex_aculeata@lj
Date:July 18th, 2003 - 06:13 pm
(Link)
Дм. Кузьмин -- поэт и переводчик
с белорусского.

http://www.guelman.ru/obzory/kuzmin.htm

Он стихи поэтов выкладывает в Сеть:

http://www.vavilon.ru

Раньше у него еще был сайт про жену с усами,
потому что он официально сменил ориентацию,
но теперь жена пропала куда-то.

Про стихи -- жалко, что не понравились.
From:[info]sadovaya11@lj
Date:July 18th, 2003 - 07:04 pm
(Link)
Я не сказала, что не понравилось, я сказала, что на вас не похоже.
From:[info]ex_tipharet@lj
Date:July 18th, 2003 - 11:50 am
(Link)
Кузьмин и сам не хуже пишет.
Это не говоря уж об <лй усер=санин>
который в этом деле вообще корифей

Привет
From:[info]ex_aculeata@lj
Date:July 18th, 2003 - 05:59 pm
(Link)
А мне понравилось очень. И сейчас перечитала,
опять понравилось. По-моему, ни Санин, ни
Кузьмин усеры совершенно не похожи на
это дело.
[User Picture]
From:[info]phyloxena@lj
Date:July 19th, 2003 - 04:56 am
(Link)
Странно, что перевод с украинского. По расстоянию до ожидаемого могло быть и с английского. По-моему, здорово. Сама бы не заметила, наверно.
From:[info]ex_aculeata@lj
Date:July 19th, 2003 - 05:00 am
(Link)
Ага, что-то я тоже тащусь по-черному, а Мишка
мне пишет -- мол, обычный пидарский верлибр,
советует почитать альманахи "Вавилона".
Кто-то из нас определенно с ума сошел.
[User Picture]
From:[info]drozner@lj
Date:July 19th, 2003 - 09:28 am

Re: внутри/снаружи

(Link)
On pishet, v osnovnom, rifmovannye stihi. Na Ukraine drugogo poeta takogo urovnya net. Rodilsya v derevne pod Har`kovom. Vot v perevodah [info]aplin@lj
http://vladivostok.com/Speaking_In_Tongues/Zhadan.htm

From:[info]ex_tipharet@lj
Date:July 20th, 2003 - 05:35 am

Re: внутри/снаружи

(Link)
Жадан чудесный. Просто Юлей приведенный перевод ничем
особо замечательным не выделяется в ряду остального
кузьмина-кукулина. Цаплинские переводы, правда,
еще хуже.

Такие дела
Миша.
[User Picture]
From:[info]phyloxena@lj
Date:July 19th, 2003 - 01:02 pm
(Link)
По-моему, верлибры вообще пидорские, если оригинальные. Ну, пидоры тоже люди, и у них есть сердце, всякое случается. Здесь же перевод, кажется, что просто выкинули лишнее. Меня там царапнули "сновидения", должны быть сны. А альманахов этих я не читала и в современной поэзии разбираюсь плохо.
[User Picture]
From:[info]arivona@lj
Date:July 22nd, 2003 - 01:10 am
(Link)
жадан чудесный, да
но переводы плохие. недопустимо много теряется, украинский язык слишком завязан, по-моему, на фонетику (иногда вообще голую).
а кроме жадана здесь, кажется, и нет ничего. что печально.
From:(Anonymous)
Date:July 23rd, 2003 - 10:31 pm
(Link)
Грязный мафиозо этот Кузьмин, а его "Вавилон" - банда жуликов и проходимцев!