|
| |||
|
|
Провал переводчика Прекрасный писатель может оказаться очень неважным переводчиком. Правда, встает вопрос к редакторам - они-то куда смотрели... Короче говоря, Э. Успенский перевел "Малыша и Карлсона". "В твоих бесстыдно дорогих плюшках явный недосып корицы!" - и это, увы, так. |
|||||||||||||