Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ailoyros ([info]ailoyros)
@ 2008-02-14 12:08:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Провал переводчика
Прекрасный писатель может оказаться очень неважным переводчиком. Правда, встает вопрос к редакторам - они-то куда смотрели... Короче говоря, Э. Успенский перевел "Малыша и Карлсона". "В твоих бесстыдно дорогих плюшках явный недосып корицы!" - и это, увы, так.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]lady_tiana@lj
2008-02-14 21:38 (ссылка)
Грустно... Я Успенского перестала покупать 10 лет назад, когда в "Похождениях блудного попугая" вдруг обнаружились новые русские и валютные проститутки. Оказывается, дело еще дальше загло. Ну бяда...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ailoyros@lj
2008-02-15 04:45 (ссылка)
Попугай оказался не блудным, а блудливым? :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lady_tiana@lj
2008-02-16 23:39 (ссылка)
Типа того :)))

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -