Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет Митрофаний Утахт-Невпопадов ([info]aleatorius)
@ 2005-06-23 17:36:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Музыка:Rolling Stones, gimme shelter

Вынесу-ка
комментарий

Мне кажется что в перенятии языка - главное - это актерские способности - а не анализ. Впитывается образ - слова обозначающие образ и слова действия, ассоциированного с образом - впитываются тоже. Если хочешь воззвать к образу - начинают и слова складываться. Образ - как бы со своими словами приходит.

Мне понравился один момент в "Ностальгии" Тарковского - где спутница героя говорила ему - "твой язык по приезде в Италию - был лучше - нежели сейчас". Потеря интереса - потеря языка. Образ ушел - захватив и весь синтаксис.
Актер вышел из образа - онемел.

А изучение языка - дело совсем иное. Известная легенда - что Роман Якобсон отклонил кандидатуру Набокова на позицию профессора - хотя тот и крупный писатель - наверное разумно заметив - что слона не пригласят возглавить кафедру зоологии - на том основании что тот крупный представитель фауны.

Стихия языка (как язык писателя) и методы изучения языка - видно не одно и то же. (Как то цитировал мнение бытующее среди лингвистов - что лингвистика возникла на почве изучения мертвых языков - как египтология - что и наложило отпечаток на последущее развитие языкознания.)



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]polian@lj
2005-06-24 06:56 (ссылка)
американцы плохо воспринимают акцент Мне кажется, это не верно. Плохо воспринимается чуждая интонация. На примере: была у нас в группе девица из Тайваня, говорила по-англицки сносно, простые мысли выразить могла. Воспринимать её очень тяжело--напр., когда она спрашивала чего, было не ясно, вопрос это или утверждение. Приходилось постоянно переспрашивать. А всё из-за странной азиатской интонации в конце предложения. Другой пример: мне тяжело понимать одного русского человека, когда он говорит по-английски-- настолько слабо интонирует, что всё сливается в сплошное бубнение. А ведь я даже знаю язык, с которого он переводит ;) Так что акцент-- это так, ерунда.

интересно что вынужденный конформизм - даже перетекает незаметно и на привычки, и на личную жизнь - как бы начинает преобразовывать человека. Мне кажется всё проще. Для того, чтобы сохранить психическую нормальность, человек должен построить непротиворечивую картину мира. Если он достаточно разумен, он судит о других так же как и о себе (и наоборот). Недостатки самоанализа т.о. неразрывно связаны ( а не перетекают) с недостатками анализа внешнего мира, типа "если я себя не критикую-- то и другим нельзя", "если я слушаюсь -- пусть и другие слушаются". К сожалению правило "если мне всё позволено-- то и всем всё позволено" обычно ускользает ;)

там диалоги и в динамике А мне вот Friends понравились. Да у меня плебейские вскусы, да Friends-- ацтой, но среди ситкомов это всё же наименее поганый фильм.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -