| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
И ружем от Коти исправно мажут рот стиховой «маленький фельетон» в газете дается по преимуществу на стертых, банальных метрах, давно оставленных поэзиею. Как «стихотворение», соотнесенное с «поэзией», его никто бы и читать не стал. Стертый метр является здесь средством прикрепления злободневного, бытового, фельетонного материала к литературному ряду. Функция его совершенно другая, нежели в поэтическом произведении, она служебная. К тому же ряду фактов относится и «пародия» в стиховом «маленьком фельетоне». Пародия литературно жива постольку, поскольку живо пародируемое. Какое литературное значение может иметь заведомо тысячная пародия на лермонтовское «Когда волнуется желтеющая нива... » и на пушкинского «Пророка»? Между тем стиховой «маленький фельетон» сплошь да рядом пользуется ею. И здесь мы имеем то же: функция пародии стала служебной, она служит для прикрепления внелитературных фактов к литературному ряду. О литературной эволюции // Ю. Н. Тынянов. Поэтика. История литературы. Кино. Москва, 1977. С. 270–281. Иллюстрацией послужит характерный стихотворный фельетон небезызвестного Лери (он же Владимир Владимирович Клопотовский), напечатанные в нашем лесочке про наш же лесочек, страшно подумать, 85 лет тому назад:
![]() «Ты знаешь край, где все обильем дышет...», Где есть Петраускас и оперный балет, Где люди векселя и чеки пишут, Хотя покрытия у них при этом нет.
Ты знаешь край, где может влезть в печенки Советских «Бубличков» отчаянный мотив И где кончина лошадиной конки
Есть выдуманный кем-то миф. Не говори, не искушай без нужды – Увы, – «разочарованному чужды
Все обольщенья прежних дней». Ты знаешь край, где есть кафэ Перковский, В котором двое пьют один чай пополам, Ты знаешь край, где есть полпред Московский И где так много есть вполне прекрасных дам.
Оне ногами дрыгают в чарльстоне И ружем от Коти исправно мажут рот, И целый день сидят на телефоне, И в курсе всех оне как есть парижских мод. Оне, те женщины, тверды, как монолиты,
Но иногда – «совсем наоборот»... Ты знаешь край, где так прекрасны литы,
Когда у человека есть доход! Ты знаешь край, где нет с делами сходства У дел, которыя суть не дела, а фе – И где дежурныя беззлостныя банкротства Привычно регистрируют в кафэ. Ты знаешь край, где кредиторов кворум
Из заграницы ветром нанесло И где заморским этим кредиторам Живется в «Метрополе» тяжело,
За тем, что не отдаст, увы, ни лита-с Им никогда их ковенский должник... Ты знаешь край, где ежедневно «Ритас» С «Летувос Айдас» ссориться привык... Ты знаешь этот край, и кофе у Конрада На файф-о-клоке даже распиваешь всласть – И чувствую и я, что безусловно надо И мне уже в тот Каунас попасть...
Лери. Ты знаешь край... // Эхо. 1929. № 88, 14 апреля. С. 2. Только нынешний студент – он ведь какой? Он ведь такой, что, чего доброго, впервые услышит «Ты знаешь край...» и весь наш формализм пойдет насмарку. Придется еще одно пособие написать про Миньону, Вильгельма Мейстера, Sehnsuсht (не в смысле Rammstein) и бурную жизнь «Ты знаешь край...» в русской литературе. Иллюстрацией чему служит, по естественной смежности ассоциаций, таблица в память о Вильгельме Кюхельбекере в бывшей Динабургской крепости, в известном смысле «автоматизированная» еловыми (а может и сосновыми) ветвями. |
||||||||||||||||
![]() |
![]() |