Журнал Андрея Мальгина - НА УКРАИНЕ
[Recent Entries][Archive][Friends][User Info]
06:21 pm
[Link] |
НА УКРАИНЕ В предыдущем посте http://amalgin.livejournal.com/372468.html, как только я употребил выражение "на Украине", на меня набросилась свора братьев по разуму из Днепропетровска, Киева и Одессы, всячески - порой весьма агрессивно - доказывавших, что правильней было бы писать "в Украине". Я мог бы и не сверяться в академических словарях и на сайтах, где проверяют грамотность, но все-таки сделал это. Отослал их туда. Но нападения продолжились, причем даже со ссылкой на Дитмара Эльяшевича Розенталя, у которого я был любимый ученик. Их не пронял даже такой аргумент, что, например, и в польском языке - na Ukrainie. С поляками сражаться за w Ukrainie не желают. Так вот я хочу заявить, что я не только сам никогда не буду говорить "в Украине", "в Кавказе", "в Кубе", но и буду банить каждого, который начнет в этом журнале подводить базу под "в Украине".
UPD1. Так, один невменяемый уже забанен: http://gazpromm.livejournal.com/630731.html Кто еще? Налетай.
UPD2. Опа. Еще трое. Удивительно, что даже какой-то предлог из одной или двух букв эти тупые люди превращают в политический жупел. Для меня лично это вопрос не политический, я просто болезненно отношусь к размыванию языковых норм, к притуплению языкового вкуса. К счастью, народ наш русский так и не выучился за несколько ельцинских лет говорить "В Украине".
UPD3. Добрался я до Д.Э.Розенталя, за которого хохлы хватались как за спасательный круг (откуда они узнали о его существовании только?). И вовсе он не рекомендовал написание "в Украине". Он просто отметил нетипичную этимологию выражения "на Украине" - это украинизм, т.е. от них же сюда и пришло! Вот что у него сказано: С административно–географическими наименованиями употребляется предлог "в" с винительным и предложным падежами, например: в город/городе, в район/районе, в область/области, в республику/республике; в Сибирь/Сибири, в Белоруссию/Белоруссии, в Закавказье. Сочетание на Украину/Украине возникло под влиянием украинского языка (ср.: на Полтавщину/Полтавщине, на Черниговщину/Черниговщине) и поддерживается выражением "на окраине".
UPD4. Еще пятеро отправилось в небытие.
UPD5. Еще восемь. Они в геометрической прогрессии тут появляются, похоже.
UPD6. Еще трое. На этом репортаж прекращаю (хотя сжигание мусора продолжается).
Imported event Original
|
|
|
О! еще одна жертва аборта бана...
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/8200/2147488905) | From: | sape@lj |
Date: | December 30th, 2006 - 12:10 pm |
---|
| | | (Link) |
|
+100 НА Украине :-)
| | На Украине. Только так | (Link) |
|
Не думал, что этот вопрос ещё актуален. Переговариваясь в ЖЖ с украинцами, давно уже не встречал недовольства по поводу моего "на Украине". Оказывается, есть ещё любители учить нас русскому языку.
+1 Есть ведь языковые нормы. Почему мы, сприашивается, не говорим "Ниппон", а "Япония"? И японцы не пере5живают из-за неуважения к них суверенитету. Так что тем, которые НА УКРАИНЕ, грех жаловаться.
Это еще что. Тут ущемленные на почве незалежности форменный скандал учинили: некий кадр пришел устраиваться на работу в киевский филиал РУССКОЙ компании, но отказался проходить собеседование по-русски, ссылаясь на указ украинского президента. Два персональщика его час уламывали, он все кобенился (в сеть стенограмму даже выложил), а когда его все-таки не взяли (все-таки, русский язык на такой работе нужен - с головной компанией общаться, да и конфликтностью соискатель блеснул по полной), товарищ вывесил пост о дискриминации по языковому принципу. Ну, скажите, здоровый он?
При всем при том о неуважении к чужой независимости и о праве разговаривать в своей стране на любом потребном языке речь не идет. Засим - с уважением к украинцам и украинскому...
Без тени иронии - объясните мне, пожалуйста, каким образом (точнее - по каким правилам?) в русском языке меняется предлог, если между этим предлогом и его существительным стоит прилагательное?
В таком случае предлог не меняется, и правила такого нет, насколько я знаю. Но языковая практика свидетельствует, что вариант В западной/восточной Украине в русском разговорной речи присутствует. И что с того? В живом языке есть много такого, что не является нормой литературного языка.
From: | lordbss@lj |
Date: | January 23rd, 2007 - 08:43 am |
---|
| | Re: НА УКРАИНЕ | (Link) |
|
У нас на Руси исторически принято в отношении некоторых территорий употреблять предлог "на". Это особенность русского языка. Правильного русского. Принятого на Руси. Остальные страны, в том числе Украина, не имеют никаких прав на изменение чуждых им иностранных языков. Русский язык для Украины - чужой язык иностранного государства. Употребление украинцами русского языка - суть пережиток, как они называют, "колониального прошлого". Ни одно государство не может диктовать другому государству правила национального не своего языка. Употребление в речи чуждого языка приводит (практически всегда) к появлению национально окрашенного языкового пиджина. Так на Украине до сих пор некоторые жители, за годы независимости не до конца научившиеся говорить на государственном украинском языке, употребляют пиджин-русский, одной из особенностей которого является употребление предлога "в" в отношении украинской республики. Для пиджинов характерны две особенности. 1. При существовании национального языка и письменности пиджин не может стать национальным языком (в том числе и вторым). 2. Права особенностей пиджина на изменение языка страны, для которой прародитель пиджина есть родной национальный язык, смехотворны.
From: | yourist@lj |
Date: | January 29th, 2007 - 08:01 pm |
---|
| | Re: НА УКРАИНЕ | (Link) |
|
да-а-а... а эти тупые донетчане и севастопольцы никак всё не поймут, что они говорят не на русском, а на пиджин-русском =)) приезжайте в гости - расскажете :) |
|