Журнал Андрея Мальгина - Lili Marlene
April 18th, 2007
09:58 pm

[Link]

Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Lili Marlene
В свежем "Новом мире" - интересная статья [info]ivonn@lj о песне "Лили Марлен": http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2007/4/no13.html.

На Ютубе тоже нашлось кое-что интересное:

Первая исполнительница - Лали Андерсен. Песня впервые прозвучала на Радио-Белград 18 августа 1941 г. Слушатели - солдаты вермахта.

По другую линию фронта ту же песню пела Марлен Дитрих, разумеется, по-английски. (Престарелая Марлен Дитрих, исполняющая песню на лондонском концерте в 1972 г.)

Еще классическое немецкое исполнение - Ута Лемпер. Цитата из еврейского фольклора придает особый смысл.

Режиссер Фассбиндер снял в 1980 году фильм о жизни Лали Андерсен, который так и назывался - "Лили Марлен". Главную роль сыграла Ханна Щигула. Щигула потом долго исполняла "Лили Марлен" на концертах.

Ну и в завершении - совершеннейшая экзотика: Аманда Лир.

Imported event Original

(20 комментариев | Оставить комментарий)

Comments
 
[User Picture]
From:[info]feduta@lj
Date:April 18th, 2007 - 11:23 am
(Link)
Спасибо!
[User Picture]
From:[info]mysun1975@lj
Date:April 18th, 2007 - 11:35 am
(Link)
Спасибо! Очень интересная статья, а Ваша подборка просто супер!!!!
[User Picture]
From:[info]neznaika_nalune@lj
Date:April 18th, 2007 - 11:58 am
(Link)
Ещё бы Патрицию Каас для кучности
[User Picture]
From:[info]ex_vartanof@lj
Date:April 18th, 2007 - 12:40 pm
(Link)
70-летняя Дитрих одними своими интонацями сильнее навязчивого видеоряда в первом видефрагменте рассказывает обо всём - и о горечи потери и об уверенности в победе... А вот Мильва с немецким языком, похоже, не справилась...
[User Picture]
From:[info]ivonn@lj
Date:April 18th, 2007 - 12:51 pm
(Link)
Ответное спасибо за записи! Это как раз то, чего мне не хватало. :)
Кстати, когда я в прошлом году выставила эту статью у себя в ЖЖ, я там же дала ссылку на 17 исполнений песни на разных языках: http://ingeb.org/garb/lmarleen.html.
[User Picture]
From:[info]avmalgin@lj
Date:April 18th, 2007 - 01:16 pm
(Link)
Так это Вы - автор? Извините, не соотнес. Ссылка действительно полезная. И статья увлекательная, жалко, что короткая.
[User Picture]
From:[info]ivonn@lj
Date:April 18th, 2007 - 01:32 pm
(Link)
Ага, тут была ЖЖ-версия: http://ivonn.livejournal.com/35393.html. Буду рада, если заглянете как-нибудь в мой ЖЖ, может, еще что-нибудь интересное найдете.
Началось все с того, что мне предложили для сборника немецкой поэзии сделать перевод этой песни и написать к нему краткий комментарий. Сборник пока так и не вышел, а "комментарий" получился длинноват. :)
[User Picture]
From:[info]avmalgin@lj
Date:April 18th, 2007 - 01:42 pm
(Link)
Так Вы ж у меня давно во френд-ленте.
[User Picture]
From:[info]mrachny_kex@lj
Date:April 18th, 2007 - 08:16 pm
(Link)
Спасибо за подборку 8)
И здесь для меня без сюрпризов не обошлось, опять Аманда засветилась в новом качестве.
[User Picture]
From:[info]zenzinich@lj
Date:April 19th, 2007 - 12:01 am
(Link)
Спасибо! Особенно за Ханну :)
[User Picture]
From:[info]kapkazu@lj
Date:April 19th, 2007 - 02:44 am

Спасибо!

(Link)
Эту песню в 50-е годы пел мой отец, точнее напевал не зная других слов, кроме слов "Лили Марлен", и мне очень хотелось о ней узнать. Из статьи можно понять, что не было русского варианта этой песни, это странно. Например, также любимая моим отцом песня "Мы летим, ковыляя во мгле" была калькой с немецкого оригинала.
[User Picture]
From:[info]shaon@lj
Date:April 19th, 2007 - 10:44 am

Re: Спасибо!

(Link)
Ошибаетесь. "Мы летим ковыляя во мгле" - это британская песенка времен войны. Была завезена в СССР офицерами британской военной миссии. В СССР ее сделал популярной Утесов
[User Picture]
From:[info]kapkazu@lj
Date:April 20th, 2007 - 01:10 pm

Re: Спасибо!

(Link)
Спасибо, это для меня ценная информация.
[User Picture]
From:[info]ivonn@lj
Date:April 19th, 2007 - 03:28 pm
(Link)
Да, это английская песня времен второй мировой войны. Причем то, что пел Утесов, калькой не назовешь. Русский текст сокращен и сильно отличается от оригинала. В советское время было очень трудно добиться разрешения на перевод и исполнение песни, герои которой долетели благодаря молитве, поэтому в русском тексте о молитвах и вере в бога не упоминалось. Если вам интересно, здесь есть немного истории и можно сравнить русскую песню с английской: http://www.9may.ru/songs/m1772.
[User Picture]
From:[info]kapkazu@lj
Date:April 20th, 2007 - 01:12 pm

Отлично, просто здорово.

(Link)
Огромное спасибо за ссылку, так узнаешь все-таки то, что давно хотел узнать, хоть это часто бывает, но каждый раз удивляет.
[User Picture]
From:[info]citadis@lj
Date:May 5th, 2007 - 01:46 pm
(Link)
К сожалению, все ссылки уже не работают. Попробуете исправить?
[User Picture]
From:[info]avmalgin@lj
Date:May 7th, 2007 - 10:11 am
(Link)
После возвращения в Москву.
[User Picture]
From:[info]citadis@lj
Date:May 7th, 2007 - 10:19 am
(Link)
Заранее спасибо.
[User Picture]
From:[info]avmalgin@lj
Date:May 7th, 2007 - 10:25 am
(Link)
На самом деле пробую сейчас, но может не хватить силенок у здешнего интернета.
[User Picture]
From:[info]avmalgin@lj
Date:May 7th, 2007 - 10:28 am
(Link)
Все в порядке вроде.
My Website Powered by LJ.Rossia.org