Журнал Андрея Мальгина - На что ни пойдешь, чтобы не возвращать кредит, выданный в евро
[Recent Entries][Archive][Friends][User Info]
03:47 pm
[Link] |
На что ни пойдешь, чтобы не возвращать кредит, выданный в евро
|
|
|
Русские перестали чувствовать родной язык. Это хуже чем ожидаемые новости от Ле Пен. В этой фразе "ни" мне режет слух, хотя я почти 30 лет не живу в России.
На самом деле, здесь для примера (2) будет два варианта (следите за руками):
"На что не пойдёшь, чтобы объяснить автору блока правила языка! Всё равно не слушает." "На что ни пойдёшь, чтобы объяснить автору блока правила языка, он всё равно не слушает."
То есть, важно, что это в одном предложении всё. И тогда у нас, вне зависимости от того, есть уточняющее ", чтобы ... , " или нет, будет по смыслу "ни".
- На что ты готов пойти, чтобы Андрей исправил заголовок? - На что ни пойдёшь, он всё равно не слушает.
Вроде как это хорошо должно ощущаться. Да и по логике предложения видно. Какие грамматические основы, такие и частицы.
Ндаа ребятки, что-то с русским у вас вообще грустно! Именно "ни"! Правильно Андрей сказал "не позорьтесь"!
Сказал-то, может, и правильно, да вот только не тем. И по Вам это очень хорошо заметно.
В заголовке поста следовало бы написать "не". Это единственно правильный вариант для данного конкретного заголовка. Доводы приведены.
Два "не" в одном предложении??? Для вас русский точно родной язык??? Что, не чувствуете как меняется весь смысл фразы, когда вместо "ни" используется "не"??? "Ну вы, блин, даёте!"© :-)
Так, значит, ещё раз. Для осведомлённых не вполне:
1) На что не пойдёшь, чтобы не возвращать кредит. 2) На что ни пойдёшь, чтобы не возвращать кредит, а возвращать всё равно придётся.
Форма диалога для случая (1): - Игорь, на что ты готов пойти, чтобы не возвращать кредит? - На что только не пойдёшь! Всё равно платить придётся. (обратите внимание на то, что здесь "ответ" - два отдельных предложения)
Форма диалога для случая (2): - Игорь, на что ты готов пойти, чтобы не возвращать кредит? - На что ни пойдёшь, платить всё равно придётся.
Пожалуйста, найдите отличия в этих двух вариантах. Где здесь грамматические основы, какая здесь интонация, и т. д. Уверен, Вы поймёте.
Для меня русский язык родной, и я, не желая быть невеждой, владею его правилами. А "чувствовать" на слух разницу "не / ни", не принимая при этом во внимание всю грамматическую структуру предложения, знаете ли, весьма проблематично, потому что и "не", и "ни" в устной речи звучат как "ни", также как слово "корова" будет "чувствоваться" не иначе как "карова", но это совсем не повод для того, чтобы писать "ни" там, где должно быть "не", и наоборот.
Плохо, когда неграмотные учат грамотных. Надеюсь, что в редакции издательства "Наука" еще не произошло такого. А к неграмотности в блогах глаз уже привык.
Ваши примеры употребления частиц "не" и "ни" вполне красноречивы и убедительны, но не для всех. Я это хотел сказать. Заголовок корявый и неполный. Варианты написания: "На что не пойдешь ради кредита ! ". "На что ни пойдешь ради кредита- ничто не помогает".
Плохо, когда неграмотные учат грамотных. Надеюсь, что в редакции издательства "Наука" еще не произошло такого. А к неграмотности в блогах глаз уже привык.
Плохо, когда неграмотные учат грамотных. Надеюсь, что в редакции издательства "Наука" еще не произошло такого. А к неграмотности в блогах глаз уже привык.
А раньше чувствовали? Просто не было социальных сетей и мессенджеров, был менее заметен общий уровень безграмотности. |
|