Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ancient_skipper ([info]ancient_skipper)
@ 2006-06-11 15:33:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Мыс Трафальгар А. Переса-Реверте
Насколько я могу судить, перевод выполнен хорошо, также и в отношении морской терминологии, однако имеются досадные огрехи.
1. Стр. 10. На рисунке перепутаны части палубы: «шканцы» вместо бака, «бак» посреди судна, «палуба» вместо шканцев. Это настолько бросается в глаза, что не требуется супер-пупер специалист – просто проверить перед печатью.
2. Стр. 20. Звание Келленека переведено как капитан-лейтенант. Это взято из современного словаря. В то время оно соответствовало русскому званию лейтенант, а русскому капитан-лейтенанту соответствовало испанское звание capitan de corbeta. Соответственно и далее по тексту звания осовременены. Не то, чтобы это было такой уж большой ошибкой, но лучше переводить на русский язык по званиям того времени. Тем более что используются архаичные термины: так, ахтердек вместо полуюта, штирборт и бакборт как правый и левый борт. Значит, архаику надо применять последовательно.
3. Стр. 46 (также 54). «… так держать зюйд, правый бейдевинд, всем стоять по местам…». В оригинале: “Mantener rumbo sur estribor amuras, orden natural... “.
Так держать зюйд –вызывает улыбку. Всем стоять по местам – такое впечатление, что переводчик не смог перевести и написал что-то, что может сойти.
Из «Испанско-русского военного словаря»: orden natural (de navegacion) мор – обычный порядок номеров (в строю) в отличие от orden inverso (de navegacion) – обратный порядок номеров (в строю).
«Держать курс зюйд, правый бейдевинд, ордер походный согласно номеру в строю (или: строй кильватерной колонны), дистанция 1 кабельтов» - на мой взгляд, так было бы лучше.

4. Стр. 49. «…(под командованием генерала Сиснероса и своего капитана Уриарте)…». В оригинале: “…(bajo el mando del jefe de escuadra Cisneros y su capitán de bandera, Uriarte)…”. Jefe de escuadra - начальник (командующий) эскадры. В английских описаниях сражения он именуется контр-адмиралом. Во всяком случае – не генерал. Звание Уриарте, по-моему, лучше перевести как флаг-капитан. У англичан – Commodore.
5. Стр. 53. Сноска: «Бригадир – военный чин между полковником и генерал-майором». В данном случае речь идет о флоте, значит, между капитаном 1 ранга и контр-адмиралом. Можно в духе того времени написать - капитан бригадирского ранга, а для 1805 года совсем точно будет капитан-командор.
6. Стр. 335. …надсмотрщик Онофре… в оригинале guardian Onofre – правильно вахтенный. В испанско-русском словаре – сторож, хранитель, в военном испанско-русском – нет прямо этого слова, но есть много словосочетаний с guardia, из которых ясно видно, что это вахтенный. Да и в испанско-английском словаре Лангеншайдта – watchman, т.е. вахтенный.
7. Непонятно, почему Алава генерал-лейтенант (у английских авторов – вице-адмирал) – но это к автору.
Вообще-то, это мелочи, и чтение доставило мне удовольствие.


(Добавить комментарий)


[info]u_96@lj
2006-06-11 09:01 (ссылка)
Опередил, чертяка. :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ancient_skipper@lj
2006-06-11 09:03 (ссылка)
Пиши - я думаю, ты напишешь поинтересней и пообъемней

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]u_96@lj
2006-06-11 09:47 (ссылка)
О! Вот мы и до "Трафальгара" докатились. ;)
http://u-96.livejournal.com/578793.html?thread=3665641#t3665641

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Офф-топ
[info]ancient_skipper@lj
2006-06-11 10:10 (ссылка)
Андрей, ты случайно в работе ИГШ не участвуешь?
http://www.netpolitics.ru/igstab/forum/

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Офф-топ
[info]u_96@lj
2006-06-11 13:17 (ссылка)
Я - нет. А вот Илюха ака [info]erwin_langman@lj - да.
А чего надо?.. ;)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Офф-топ
[info]ancient_skipper@lj
2006-06-11 20:31 (ссылка)
Ну, Илью-то я знаю с незапамятных времен :)
Просто я подумал, может. ты имеешь там другой ник?
Как-то странно, что тебя там нет.
Не, я не к тому, что "гюльчетай,открой личико" - просто интересно было, знаешь-ли ты этот ресурс (:)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]suejc3dogs@lj
2006-06-11 12:58 (ссылка)
So in how many languages do you read?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ancient_skipper@lj
2006-06-11 20:26 (ссылка)
Not so many - english, spanish, polish, bulgarish, german, french.
As for speaking - alas, fluently (more or less) english and polish, the others only on terms a little more than how do you do. Or may be a little better but still awful :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]suejc3dogs@lj
2006-06-11 21:11 (ссылка)
Под Стулам! He says "not so many" and names six!

So you are comfortable speaking two.

Yet on both lists you have left out Русском!

So then is English or Polish your native tongue? :))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ancient_skipper@lj
2006-06-11 21:26 (ссылка)
Why, Donnerwetter!
All the skies, I am Russian up to the bones, tchort pobyery!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]suejc3dogs@lj
2006-06-11 21:43 (ссылка)
:)))))))))))))

So then, seven read and 3 spoken?

Whatever is Donnerwetter and tchort pobyery???????

I'll see your swahili and raise you two bantu??

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ancient_skipper@lj
2006-06-11 22:57 (ссылка)
Donnerwetter - it's german equivalent to english "thunders, my god" or likewise.
"Tchort pobyery" - literally "let the hell take you", but not so strong as at english, closer will be "damn" or "shit", likewise. Here is not antagonising just expressive :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]suejc3dogs@lj
2006-06-11 23:09 (ссылка)
Oh, yeah, Donner and blitzen! What fun to have such a huge vocabulary!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ancient_skipper@lj
2006-06-11 23:17 (ссылка)
O, dear, had you been so much time at sea like me - you'd have had no less such vocabulary

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]suejc3dogs@lj
2006-06-11 23:36 (ссылка)
I have a pretty big vocabulary from reading, and I speak two languages well, and I read French and used to speak it pretty well.

But the earliest second language I learned to speak was English curse. This I began learning at about age three when I ran outdoors to play with the boys on my block. How they loved to let me run behind them with my short little legs. :))
They taught little Suzy everything they knew. And they were very good at English curse. Then of course when I learned Spanish, first I had to learn Spanish curse. Unfortunately, I learned French in school, so I don't know any French curse, but my Russian is somewhat flavourful.

I wish to get a longshorewoman's license but I may be too old. What do you think? :))))))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ancient_skipper@lj
2006-06-12 01:25 (ссылка)
Blin, difficult to say, really...
I can have said that it's never too late and such usual shit but...
Gaudeamus igitur,
Iuvenes dum sumus!
Post iucundam iuventutem,
Post molestam senectutem
Nos habebit humus
P.S. Longshorewoman - necessary to look into dictionary (for me I mean)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]suejc3dogs@lj
2006-06-12 09:32 (ссылка)
Now I will quote some Mexicans I have known!

Sanamambeachezzz!!

E pluribus unum, in nomini patri et fili et spiritu santcti Corpus Cristi, aqua, tertius, carpe diem, ab imo pectori, quid pro quo, status quo!

But the ones I coin you'll not find in any dictionary. :))

Amen.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ancient_skipper@lj
2006-06-12 12:14 (ссылка)
"But the ones I coin..."
Можете это написать по-русски?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]suejc3dogs@lj
2006-06-12 13:36 (ссылка)
Да, но я обжуливаю.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ancient_skipper@lj
2006-06-12 13:38 (ссылка)
Сенька, бери мяч :)
Try it

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]suejc3dogs@lj
2006-06-12 13:57 (ссылка)
It says thank you very much!

I can sound out the letters, sure.

ю ар уелком.
ай лов клайв оуен.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ancient_skipper@lj
2006-06-12 14:04 (ссылка)
"клайв оуен"
блин, я сегодня тупой. никак не врублюсь - кес-ке-се?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]suejc3dogs@lj
2006-06-12 14:14 (ссылка)
Сет ун актеур ю кан си хим ин май юзерпик райт хйр. До ю нот си хау прйти хи йз? Се вре, но?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ancient_skipper@lj
2006-06-12 14:21 (ссылка)
Yes, Sir (тьфу, Madam).
Миль пардон. Kind regards. Excuse-moi, SVP.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]suejc3dogs@lj
2006-06-12 14:39 (ссылка)
Il n'y a pas de quoi. :))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ancient_skipper@lj
2006-06-12 14:51 (ссылка)
L'enfants de la patrie :)
Шутка.
Было приятно побеседовать. Как дела? Надеюсь, все в порядке?
Побежал за пивом (у нас уже вечер, you know).
Всего, пока.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]suejc3dogs@lj
2006-06-12 15:07 (ссылка)
Matters are as ever, lately. I have enjoyed our multilingual pidgeon talk very, very much and hope to have another. You with your пиво and I with my коффе.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ancient_skipper@lj
2006-06-13 09:05 (ссылка)
ОК, then/
p.s. going now to datcha (summer house, just in case).
Shall be on air week later.
By!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ancient_skipper@lj
2006-06-11 23:22 (ссылка)
Of course it's jokes you know :D
Have a good day!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]suejc3dogs@lj
2006-06-11 23:37 (ссылка)
I will. You have a good day. I'm going to bed now. I like jokes :) The more the merrier.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ancient_skipper@lj
2006-06-11 23:30 (ссылка)
sorry for my broken english.
Cheers! England expects...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]suejc3dogs@lj
2006-06-11 23:39 (ссылка)
Skoal? If your English is broken, My Russian is ground to powder :))))) If I can understand it it's not broken.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]antoin@lj
2006-06-13 06:06 (ссылка)
это мелочи, да

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ancient_skipper@lj
2006-06-13 10:06 (ссылка)
хотя мне бы доставило удовольствия почитать твою версию

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ancient_skipper@lj
2006-06-13 10:11 (ссылка)
ужас - вот что значит пулять реплаи ат зе момент

(Ответить) (Уровень выше)


[info]antoin@lj
2006-06-14 02:56 (ссылка)
мою версию рецензии? я писал её не так давно

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ancient_skipper@lj
2006-06-14 05:34 (ссылка)
Томас, напомни? может, я ее имел в виду?
Старость - не радость, забыл, чтоль?
В любом случае - my congratulations

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]antoin@lj
2006-06-14 05:43 (ссылка)
http://antoin.livejournal.com/661783.html

там в каментах кстати редактор этой книги

(Ответить) (Уровень выше)