| Музыка: | Прощайте, прощайте, испанские леди |
Рецензия на последний роман А. Переса-Реверте «Корсары Леванта»
Картахенский журналист Сантьяго Дельгадо, El Faro de Murcia, 05.01.2007
Перевод с испанского.
Не стреляйте в переводчика - он переводит, как может
Texto original : http://www.capitanalatriste.com/escritor.html?s=criticas/cri_corsarios_levante_04
"Прочитал роман «Корсары Леванта» Артура Переса-Реверте – последний из изданных о испанском солдате золотого века. Действие романа разворачивается на Средиземноморье. Настоящий моряк, каким является Перес-Реверте, ведет нас от острова Альборан до мыса Негро на анатолийском берегу Эгейского моря. Это самый лучший из всех романов о капитане Алатристе. Может быть, лучший из всех его романов.
Автор отдавал себе отчет в том, что он слишком идеализировал своего героя, и в этом романе представил его не просто уставшим героем, но ординарным и даже почти презренным человеком. В некоторые мгновенья. В другие – к нам возвращается прежний Алатристе. Мы видим капитана Алатристе пьяным в Неаполе, грабителем в Оране, дерущимся со своим приемным сыном, от лица которого ведется рассказ.
Роман начинается с описания жестокого изгнания морисков из Валенсии и других частей королевства в начале 17-го века. Некоторые страницы конкурируют с самыми жесткими текстами черной легенды об имперской Испании. Езда испанских солдат верхом на бедуинских бедняках отвратительна. Видны, в самом деле, намерения романиста как-то уравновесить повествование с учетом тех, кто интерпретирует его серию как потакающую низменным, находящимся в опасной близости от пещерного фундаментализма чувствам испанцев. Жестокость описанной войны не мешает испанцам – скорее наоборот - отождествлять себя с главными героями на протяжении всего романа.
Превосходно и точно, остроумно и реалистично написан портрет Неаполя, с улицами, заполненными испанскими войсками, вместе с мешаниной рас партенопейского города. События, игры, скандалы … все случаи, порожденные скукой ожидания получения приказа о посадке на корабль, чтобы использовать каперское свидетельство во имя Религии, Короля и собственной чести.
На его страницах мы видим, как вешают англичанина, пирата, а не корсара; как турки сдирают кожу с христиан; как умирает бискайский капитан, защищая Испанию; как атакуется желанная турецкая добыча; как освобожден галерник, двадцать лет прикованный к веслу; как подросток Иньиго де Бальбоа предпринимает шаги, чтобы противостоять своему фрейдистскому стремлению убить отца, которым является никто иной, как Алатристе; как харизма Алатристе покоряет бербера, потомка христиан, благородного Моро Гурриато. И как управляют парусом на галерах того времени. Все это вмещено в две биографии, которые непрерывно пересекаются на протяжении всей серии: восходящую Иньего и нисходящую Алатристе.
Написано языком, происходящим от Кеведо, превосходящим Матео Альфараче, достигающим сострадания и реализма Мигеля Сервантеса. Испанским языком, превосходящим концептуальной и лексической краткостью самого Валле Инклан. Мы, я верю, стоим перед шедевром. Давайте проведем празднество в честь того, что этот испанский писатель является жителем Картахены. Он того стоит".