30 March 2013 @ 12:45 am
Несправедливость  
Один человек ехал в метро. На остановке у него вдруг распахнулся рот для зевка. Какой-то хулиган бросил туда недокуренную сигарету и выскочил из поезда. Человек устремился за ним, но угодил упитанной мордой в закрывшиеся двери.

- Осторожно, двери закрываются. Следующая станция "Площадь эволюции".

Бедолаге пришлось проехать еще одну станцию. На Площади эволюции он нашел полицейского, чтобы рассказать о преступнике, так некрасиво с ним поступившего. Но полицейский не стал слушать потерпевшего, а оштрафовал его за курение в неположенном месте.

Затем у оштрафованного проверили документы и выяснили, что он пятнадцать лет уклоняется от алиментов трем бывшим женам и часто пропускает сеансы массажа в бассейне им. Н.А. Алексеева.

- Вас, кажется, зовут Алекс Керви? – осведомился полицейский.

От испуга Алекс проглотил бычок.

- Это несправедливо, - прошептал он.

- Что несправедливо? - уточнил полицейский, надевая на него наручники.

- Несправедливо штрафовать за проступок, который я не совершал, и арестовывать за псевдоним.

- Вы мой любимый переводчик, - шепнул полицейский на ухо Керви и, заломив ему руки, повел в отделение.

Из глаз арестованного брызнули слезы.

- Куда вы меня ведете? – запричитал он.

- Ваши "Мотоангелы ада" – просто шедевр, - сладострастно прошептал полицейский. – Вас будут судить за этот роман.

- Но кто будет судить? За что именно? – пискнул Алекс Керви. – Отпустите меня, пожалуйста.

- Нет, дружок, - сказал полицейский. – Такому великолепному переводчику как ты самое место в тюрьме.

- Но я не хочу. Не надо…

Керви попытался вырваться, но только причинил себе боль и еще громче запищал . Полицейский заулыбался. Сбылась его мечта – он поймал знаменитого переводчика! Он поймал Алекса Керви!
 
 
Current Music: Psychic TV
 
 
( Post a new comment )
(Anonymous) on April 5th, 2013 - 12:48 pm
Объект только что сообщил о том, что был бы готов стерпеть подобное, но увы - это даже не смешно. Не дотянули. На сем распрощался со мной роковым голосом. Не видать мне теперь авторских Постельных войн.

Это Вера.
(Reply) (Thread) (Link)
apklimov[info]apklimov on April 5th, 2013 - 01:09 pm
Я прочитал комментарий вслух. Толстяк страшно расхохотался, услышав о реакции Объекта.

- Неужели знаменитый переводчик так доверяет своему чувству юмора, что может без посторонней помощи в лице судебных экспертов определить, что смешно, а что не смешно? - спросил котенок.

Петросий поднял лапу и потребовал прекратить бессмысленные препирательства.

- Алекс Керви - замечательный переводчик, - сказал Петросий. - Он и сам может определить, что смешно, а что нет. - И чуть тише. - Вдобавок Алекс абсолютно прав: рассказик, и правда, на редкость несмешной.

Я думаю, Петросий, как и переводчик из Беляево, тоже затаил обиду на эти писульки. И, возможно, его огромный белоснежный первенец прожил так мало неслучайно. Этот первенец - как авторские экземпляры "Постельных войн" - потеряны безвозвратно.
(Reply) (Parent) (Thread) (Link)
(Anonymous) on April 5th, 2013 - 02:01 pm
Поразмыслила и решила, что сожалеть действительно не о чем, это стоило того.
Вот Алекса наконец выпустили, отвезли на полицейской машине прямо на Трупную Площадь, возможно с намеком, что место столь великого переводчика пожалуй даже и не в тюрьме.
Он осторожно ощупал свои штаны - одной рукой поймал пачку Gitanes и закурил, другой же почувствовал странное топорщенье, твердое и как будто ему не принадлежащее. Поспешно всунув руку за пояс, он так ничего и не обнаружил. Ну конечно, это же у меня в кармане! - наконец догадался Алекс.
И тут раздался звонок от разгневанной жены. Мало того, что его телефон был выключен целых шесть дней, так еще и он сам продолжает позорить семью, о чем, разумеется, тут же пишет вездесущий журнал Опустошитель, а ведь его читает каждая вошь, мышь и Чевенхрюс!
Разгневанный переводчик спешно отключает жену и набирает мой номер. Да, все подтверждается - опять эта бесправная графоманская гадина пронюхала обо всем. Алекс с досадой топает ногой, и из его кармана вываливаются 2 редакторских экземпляра "Постельных войн" Роберта Бейкера и маленький мертвый котенок.
Неужели опять?... - изумился переводчик, - нет, с этим надо что-то делать.
Почесывая опустевшие штаны, он пошел обдумывать дальнейшие действия на ту самую лавочку напротив цирка, которой самый веселый из клоунов показывает зад.
(Reply) (Parent) (Link)