Сегодня читал Селинджера и обратил внимание.
В англоязычной литературе часто при описании героя упоминается его росто, типа "Он был невысок, примерно 5 футов и 3-4 дюйма" или, там, "Это был здоровенный детина, шести с половиной футов роста".
А, вот, в русской прозе я что-то не встречал описаний с указанием роста в сантиметрах. И, согласитесь, как-то диковато звучит: "Иван Петрович был сухопарым высоким человеком, рост его был около 180 сантиметров".
Наверняка есть и другие такого типа различия в традициях, но сейчас ничего конкретного в голову не приходит.
А рассказы у Селинджера местами очень хорошие. Местами - не очень меня цепляют, но кое-что - отличное. Я раньше только "Над пропастью..." читал, а до рассказов только сейчас добрался, решить восполнить пробел. И не жалею, да.
|
Page Summary
September 2013
|
Ну как же, а плечи "в сажень"? И что-то там еще, помнится, они любили измерять "в несколько локтей". ну, "сажень в плечах" - это намного более узко, конкретно. Кроме того, отказался встречаться с какими-либо представителями прессы и вообще ушел в подполье. Есть даже легенда на этот счет как племянник Копполы (Николас Кейдж) пытался достать его автограф. ага... фигня в том, что рост в футах легко оценить навскидку, а в сантиметрах - не получится. если рост в аршинах и вершках, это уже звучит более естественно =) > А, вот, в русской прозе я что-то не встречал описаний с указанием роста в сантиметрах. Ну да, у нас говорят, только если кто-то был два метра ростом... ну, у Гоголя было про Собакевича и масштабы его... ммм... размеров . и вообще у Гоголя размер героя бы важен А я обратила внимание, что в ангоязычной художественной прозе очень часто встречается в разговорах персонажей "наша страна", "в нашей стране" и т.п. - то есть у них совершенно нормально оперировать этой категорией и не бояться прослыть придурком или политиком. У них не стесняются быть патриотами. |