| На полях повседневного |
[Jun. 7th, 2009|11:55 pm] |
Мне до сих пор удивительно, что вещи мира – и Большие, и маленькие, всякие – имеют ко мне точно такое же отношение, как ко всем остальным: что и я имею на них право и могу встать вровень с ними. Что вообще ко мне, единожды случившейся в мире, имеют отношение какие-то ОБЩИЕ вещи и могут властвовать мной не только без всякого моего контроля, но и просто без того, чтобы я об этом знала. Уже скоро надо будет уходить из мира, и собираться пора, а я всё никак привыкнуть не могу.
…И вообще странно, что люди пользуются одними и теми же словами да ещё ухитряются понимать под ними более-менее одно и то же. Кажется почему-то более естественным, чтобы язык рождался, развивался и умирал вместе с человеком – каждый раз единственный. Только не спрашивайте меня, как тогда люди понимали бы друг друга. И так непонятно, как они вообще друг друга понимают. |
|
|
| Comments: |
…И вообще странно, что люди пользуются одними и теми же словами да ещё ухитряются понимать под ними более-менее одно и то же Я достаточно часто натыкаюсь на то, что я под каким-то словом понимаю совсем не то, что остальные. В психологии (насколько мне известно) это признаки десоциализации и где-то шизоидности ;) хотя м.б. и под этими терминами я понимаю что-то свое...
У меня так хронически бывает :-) Вот и удивляюсь, как люди в принципе умудряются согласовывать свои понимания!
Я думаю, для этого есть "словари" и "энциклопедии".... Но они тоже бывают разные. Вот тут меня недавно навели на Ларкмор да вы его наверное, знаете :)
Не, Ларкмора я ещё не видывала! 8-)
"вещи мира – и Большие, и маленькие, всякие – имеют ко мне точно такое же отношение, как ко всем остальным" - а с чего Вы это взяли? "мне, единожды случившейся в мире" - а это? "И так непонятно, как они вообще друг друга понимают" - а что такое "понимают"?
С чего я это взяла - вот вопрос! Ну - мне так кажется.
По второму вопросу то же самое. (Ведь ни с чего я не взяла и того, что это НЕ так!)
Хм, что такое понимают... Ну примерно так: воспринимают / воспроизводят в себе смысл сказанного / обозначенного. А Вы бы какое толкование предложили?
"Понимание" - это когда другой человек совершает действия, которые вас устраивают. Обучение языку - это и есть установление соответствий между знаками и действиями. Язык по определению должен быть всеобщ, поэтому в рамках языка трудно удивляться, что "все совпадает".
С чего ты взяла, что люди понимают под словами более-менее одно и то же? Кто тебе сказал, что я воспроизвожу в себе смысл тобой сказанного - ничего подобного, у меня свой собственный смысл. У каждого свой словарь. Мне это особенно заметно по переводам. Всякий раз, как у меня появляется новый автор, я заново узнаю значения слов. Они довольно заметно не совпадают...
Ну, коли так, тогда хорошо, тогда мир меня уже удивляет чуть меньше :-)
...но всё-таки: когда я, скажем, говорю: "слово", ты же не представляешь себе, допустим, бурого медведя? Когда ты говоришь "понимание", я же не воображаю себе, например, "танцы"? Собственные-то скорее подтексты да обертона, а это совсем другое дело. Иначе бы мы тут вообще ни о чём не могли говорить. | |