Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет bbb ([info]bbb)
@ 2002-11-13 19:11:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Топонимика Карельского перешейка (что как переименовано)
http://around.spb.ru/guide/toponim.php


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]dmtr@lj
2002-11-15 21:41 (ссылка)
Вряд ли. Это и "север" (северная Финляндия называется Pohjanmaa), и "дно", и "основа", и "подошва", и "база"...

Низина -- alho (в Яаккима, северо-западном углу ладожского побережья, есть посёлок Алхо), syvänne, noro, alanne.

Вообще "список Тилипмана" далёк от истины в последней инстанции.

Pojakonda -- это, как я понимаю, "двор сына". Poika (poiga) -- сын; в генитиве это pojan; в финском и карельском конечное n подвержено ассимиляции. Итак, pojan-konda -> pojak-konda -> Pojakonda.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -