Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет bbb ([info]bbb)
@ 2003-01-28 14:05:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
рита_м в "Критической Массе"
Когда-то я на пальцах объяснял бывшему юзеру rita_m, что т.н. писатель Бартов - бездарный графоман и халтурщик.

И вот обнаруживается первый номер нового журнала "Критическая масса", в нем пишет сама Рита_М - и первое же предложение ее статьи начинается так:

Некий господин Ковнер из Вильны, одного из тех еврейских местечек, в которых [и т.д. - Б.]

Как назвать автора, для которого Вильно - "местечко"??? Наверно, как человека, не думающего о том, что пишет. Или не перечитывающего написанное.

Ведь это ересь, отец игумен.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]bbb@lj
2003-01-28 11:35 (ссылка)
Да, правда твоя. Чтобы далеко не ходить, я посмотрел в многотомнике под редакцией Дживилегова, выложенном на сайте 1812 года. Проще всего - в третьем томе (http://www.museum.ru/museum/1812/Library/sitin/book3.html). Его перевели в новую орфографию, но формы склонений и т.д. остались, очевидно, прежними. Форма "Вильна" - присутствует. При этом (например, в http://www.museum.ru/museum/1812/Library/sitin/book3_13.html) рядом стоят Вильна, Ковно и Гродно. То есть Ковно и Гродно - на "о", а Вильна - на "а".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2003-01-28 11:43 (ссылка)
Это, всяко, не отменяет неслыханности ляпа - Вильна никогда не была местечком, это все равно что Киев местечком назвать. Или Стамбул.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]bbb@lj
2003-01-28 11:50 (ссылка)
Естественно.

Еще можно тихо-тихо спросить, знание Торы "на иглу" из того же первого предложения - оно часом не отсюда ли (http://www.ruthenia.ru/nemzer/evr.html)? Или это параллельный пересказ воспоминаний Ковнера (или из книги Гроссмана)?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]filin@lj
2003-01-28 12:13 (ссылка)
Напрягши свое убогое знание польского, пришел к выводу, что "място" - это просто "город", причем в первоначальном смысле: укрепленный населенный пункт. "Старе място" - не столько "старый город", сколько "старая крепость".

А "мястечко", соответственно, населенный пункт рангом ниже, но не деревня. "Поселок городского типа", короче, такая ремесленно-торговая улица в чистом поле. Видимо, это связано с тем, что евреям запрещалось владеть землей - и потому мястечко для них подходило больше, чем деревня.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

sorry
[info]filin@lj
2003-01-28 12:16 (ссылка)
Dear r_l, прошу прощения за стертый коммент с Вашим любезным ответом. Поторопился. Спасибо.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: sorry
[info]bbb@lj
2003-01-28 12:21 (ссылка)
Ага, а то я стал глаза протирать - куда все исчезло?

Но как вам удалось затереть и коммент Романа в моем ЖЖ? Или это он пошел по вашим следам? :)))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: sorry
[info]filin@lj
2003-01-28 12:49 (ссылка)
Не знаю; я ничего чужого не стирал :-)

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -