Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет bl_lit ([info]bl_lit)
@ 2016-10-24 12:54:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Tadzios Brueder - литературный сайт
Совсем недавно я узнал о сайте www.tadzios-brueder.de, название которого можно перевести как "Братья Тадзио"
Намёк прозрачен, и понятно, что этот сайт о мальчишках. Точнее о "прекрасных мальчиках" в литературе - Der »schöne Knabe« in der Literatur.

Недавно вышла книга, за авторством Гвидо Фукса [Guido Fuchs], представленная на этом сайте и имеющая именно такое название.



Из аннотации к книге на сайте:

"Тадзио, польский мальчик из новеллы Томаса Манна "Смерть в Венеции", имеет множество литературных братьев:
в многочисленных романах, рассказах, стихах, описаниях путешествий и дневниках можно встретить образ
"прекрасного мальчика", восприятие которого не стоит на месте, и проверка этого утверждения возбуждает,
одновременно вызывая растерянность и даже испуг, и, сверх того, желание задуматься, что такое красота и из каких источников она произрастает.
Истинная красота вырастает из бессознательного, как это описал Генрих фон Клейст в своем знаменитом эссе
"О театре марионеток", и отражается это в райском состоянии, идеальном образе, "о котором мечтал Бог,
создавая людей" (Макс Фриш, "Тяжёлые люди/J’adore ce qui me brûle oder Die Schwierigen")".


В книги использованы тексты из произведений Ханса Кароссы [Hans Carossa, 1878-1956б немецкий писатель, номинация на Нобелевскую премию по литературе], Марии фон Эбнер-Эшенбах [Marie von Ebner-Eschenbach], Теодора Фонтане [Theodor Fontane], Гёте, Германа Гессе [Hermann Hesse], Рикарды Хук [Ricarda Huch], Агнес Мигель [Agnes Miegel], Стена Надольного [Sten Nadolny, р.1942, немецкий писатель-романист], Эрнста Пенцольдта [Ernst Penzoldt, 1892-1955, немецкий писатель], Райнера Марии Рильке [Rainer Maria Rilke], Анны Зегерс [Anna Seghers], Теодора Шторма [Theodor Storm], Роберта Вальзера [Robert Walser], Якоба Вассермана [Jakob Wassermann], и многих других.

Я бы с радостью занялся переводом этой книги для сайта, но, увы, имеются две большие преграды:
книга на немецком; и многие авторы, чьи тексты приводятся к книге, на русский не переводились, соответственно, их тоже необходимо
переводить, а это, скорее всего, мне не по силам, или же будет слишком длительный процесс.


(Читать комментарии)

Добавить комментарий:

Как:
Identity URL: 
имя пользователя:    
Вы должны предварительно войти в LiveJournal.com
 
E-mail для ответов: 
Вы сможете оставлять комментарии, даже если не введете e-mail.
Но вы не сможете получать уведомления об ответах на ваши комментарии!
Внимание: на указанный адрес будет выслано подтверждение.
Имя пользователя:
Пароль:
Тема:
HTML нельзя использовать в теме сообщения
Сообщение: