|  | |||
|   
 |    |  
 
 Tadzios Brueder - литературный сайт Совсем недавно я узнал о сайте www.tadzios-brueder.de, название которого можно перевести как "Братья Тадзио" Намёк прозрачен, и понятно, что этот сайт о мальчишках. Точнее о "прекрасных мальчиках" в литературе - Der »schöne Knabe« in der Literatur. Недавно вышла книга, за авторством Гвидо Фукса [Guido Fuchs], представленная на этом сайте и имеющая именно такое название.  Из аннотации к книге на сайте: "Тадзио, польский мальчик из новеллы Томаса Манна "Смерть в Венеции", имеет множество литературных братьев: в многочисленных романах, рассказах, стихах, описаниях путешествий и дневниках можно встретить образ "прекрасного мальчика", восприятие которого не стоит на месте, и проверка этого утверждения возбуждает, одновременно вызывая растерянность и даже испуг, и, сверх того, желание задуматься, что такое красота и из каких источников она произрастает. Истинная красота вырастает из бессознательного, как это описал Генрих фон Клейст в своем знаменитом эссе "О театре марионеток", и отражается это в райском состоянии, идеальном образе, "о котором мечтал Бог, создавая людей" (Макс Фриш, "Тяжёлые люди/J’adore ce qui me brûle oder Die Schwierigen")". В книги использованы тексты из произведений Ханса Кароссы [Hans Carossa, 1878-1956б немецкий писатель, номинация на Нобелевскую премию по литературе], Марии фон Эбнер-Эшенбах [Marie von Ebner-Eschenbach], Теодора Фонтане [Theodor Fontane], Гёте, Германа Гессе [Hermann Hesse], Рикарды Хук [Ricarda Huch], Агнес Мигель [Agnes Miegel], Стена Надольного [Sten Nadolny, р.1942, немецкий писатель-романист], Эрнста Пенцольдта [Ernst Penzoldt, 1892-1955, немецкий писатель], Райнера Марии Рильке [Rainer Maria Rilke], Анны Зегерс [Anna Seghers], Теодора Шторма [Theodor Storm], Роберта Вальзера [Robert Walser], Якоба Вассермана [Jakob Wassermann], и многих других. Я бы с радостью занялся переводом этой книги для сайта, но, увы, имеются две большие преграды: книга на немецком; и многие авторы, чьи тексты приводятся к книге, на русский не переводились, соответственно, их тоже необходимо переводить, а это, скорее всего, мне не по силам, или же будет слишком длительный процесс. Добавить комментарий: | |||||||||||||
|  |  |