Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет chistyakov ([info]chistyakov)
@ 2004-11-24 15:15:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение:Ожидание успокоения на Украине
Музыка:Ой, Днiпро, Днiпро...

Наблюдение об английских вставках в родную речь
Интересная особенность речи, как устной, так и письменной, некоторых людей: вкраплять слова и фразы на английском (вариант, на латыни, французском т.д.) языке. (Пример).

Я долго размышлял, откуда это. Может быть, низкопоклонство или незнание РОДНОЙ РЕЧИ? Может быть, чужой язык даёт какие-то небывалые выразительные возможности? Нельзя отрицать низкопоклонство. Преимущества? Кхе... опустим.

Потом меня осенило! Это происходит от низкого (помягче, -- недостаточного) интеллекта. Человек затратил массу усилий, чтобы овладеть основами ЧУЖОГО языка. Может быть, это были самые большие интеллектуальные усилия в жизни этого человека. Конечно, это вызывает уважение к бедняге.

Такой человек инстинктивно верит, что, поскольку чужой язык познать трудно, то ЧУЖОЙ ЯЗЫК пропорционально сильнее РОДНОГО ЯЗЫКА, который удалось познать изначально, без интеллектуальных усилий. Поэтому ему представляется, что мысли(?), выраженные на этом чужом языке становятся пропорционально весомее...

По-моему, хорошая тема для кандидатской диссертации психологам. По крайней мере, корреляция между таким поведением и невысоким интеллектом прослеживается. Нужна статистика.

{+}



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)

А про цитаты скажу следующее:
[info]starogitnosti@lj
2004-11-30 21:46 (ссылка)
1. Гуманитарная наука - она ведь на том и построена, что прежде любой своей мысли будь любезен изучить и выложить полную историю вопроса. И это, мне кажется, правильно, ибо воспитывает научную дисциплину... Так что это не "несварение" мысли, а скорее демонстрация прозрачности научного процесса. Увы, блистательные откровения, которыми все мы фонтанировали на втором курсе филфака, в большинстве своем оказались вещами, открытыми уже давным-давно. Поэтому и придумана такая система цитирования - громоздкая, но необходимая для исключения дублирования.

2. Ну да, принципиально новый взгляд на жизнь, а не непоколебимые законы. Ну так ведь выработать нестандартный взгляд на жизнь проще, когда "история вопроса" еще не столь велика, ведь так? Нетривиальную истину, боюсь, не процитирую, ибо таковых, на мой взгляд, не существует.

3. А в частном разговоре - ну, меня тоже бесят все эти словечки типа "экспат" - жуткий снобизм в них проскальзывает (хотя проблем языковых не ощущаю;-)). Но - имеют право. Инструмент этот для русского языка законный, ниже я Чистякову подробно об этом писал (в комментах к корневому посту).

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -