Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет clement ([info]clement)
@ 2006-11-12 18:38:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
?
Дамы и господа,

Перед Вами немецкие стихи 1652 года. По моей просьбе [info]sumlenny@lj записал текст по-человечески, я немножко уточнил его запись. К сожалению, часть слов пока непонятна, надеюсь на Вашу помощь.





Die Jugend

Die blöde Kindheit ist dahin
Es ändert sich des Menschen Sinn
Die Kinder Schuhe sind vertretten
Man hat uns zu dem Tanz gebetten
Die freyen Jahre gehen an
Es freyet wer ??? kan
Der Mittelstand(?) ??? der Jugend
Im Mittelstand besteht die Tugend
Der EHRGEITZ hat viel Sorgenstrickt
Im Mittelstand ist Neid und Glück.
Die Armut ist der Tod im Leben
Nach mitteln muß ein jeder streben.
Der kleine(?) Mittel hat gehabt
Wird schon mit großen auch begabt:
Drumb schreiht die Jugend diesen Tittel(?):
WIR TRACHTEN ALLE NACH DEM MITTEL


(Добавить комментарий)


[info]sumlenny@lj
2006-11-12 14:40 (ссылка)
насчет blöde - здорово, что поправили! как я проглядел! :)))

а какие слова Вам непонятны?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2006-11-12 14:48 (ссылка)
Sorgenstrickt
Tittel/Zittel
и то, что Вам не удалось расшифровать...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sumlenny@lj
2006-11-12 14:51 (ссылка)
хм, если это Tittel (конечно, Вы правы, и это T, а не Z - Z писалось как накрученное З), то, возможно, его можно перевести как "лозунг"? По смыслу подходит.

я не знаток старонемецкого, но из опыта знаю, что для него характерно удвоение согласных. То есть двойное t можно воспринимать как одинарное, Titel.

но это мои ламерские предположения.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2006-11-13 03:24 (ссылка)
Пока я выяснил, что Tittel может быть устаревшим вариантом написания Tüttel, но это не слишком стыкуется со смыслом фразы.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]sumlenny@lj
2006-11-12 14:53 (ссылка)
имхо, там gegrezt, где непонятное слово после Mittelstand.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sumlenny@lj
2006-11-12 17:27 (ссылка)
то есть gegrenzt.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2006-11-13 03:11 (ссылка)
Т.е. "средний класс ограничивает молодость"?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sumlenny@lj
2006-11-13 12:09 (ссылка)
у меня нет под рукой приличных бумажных словарей, но тот же мультитран дает с пометой "устаревшее" значение "промежуточное состояние". В принципе, это вполне в логике данного триптиха: юность как промежуточное состояние между детством и старостью, и это промежуточное состояние ограничивает поведение. С одной стороны, уже нельзя быть беззаботными, как дети, с другой - почета и денег старости тоже нет.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2006-11-13 15:55 (ссылка)
Смысл фразы мне, к сожалению, остается непонятен даже если речь идет о молодости как о промежуточном состоянии.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kuzdra@lj
2006-11-13 21:54 (ссылка)
Мне кажется, Вы неправы. "Gegrenzt" - что это за форма такая, причастие? Я тогда не понимаю, как построена фраза. К тому же "Jugend" стоит не в винительном, а, как я думаю, в дательном падеже, что тоже не состыкуется с "gegrenzt".

Что же касается смысла, мне кажется, что речь совсем не о "промежуточном состоянии", а о промежуточной прослойке населения, среднем сословии. Принадлежать к нему прилично и добродетельно:

Der Mittelstand geziemt der Jugend
Im Mittelstand besteht die Tugend.

В общем, это такой гимн среднему сословию. Бедность - плохо, тщеславие (вероятно, здесь: желание добиться какого-то особенно высокого положения) тоже приводит ко всякого рода заботам и тревогам, а вот золотая середина - это то, что нужно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sumlenny@lj
2006-11-13 22:20 (ссылка)
вполне может быть :) я же не филолог и, тем более, не специалист по старонемецкому :))

(Ответить) (Уровень выше)


[info]sumlenny@lj
2006-11-13 12:09 (ссылка)
правда, непонятно тогда, почему в этом заключается доблесть.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2006-11-13 15:50 (ссылка)
Вот и мне как-то не очень.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sumlenny@lj
2006-11-13 15:52 (ссылка)
с другой стороны, возможно ли измерить современным аршином логику древних? ;))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2006-11-13 15:55 (ссылка)
;-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]macleginn@lj
2006-11-12 15:45 (ссылка)
перед kan в 6-й строчке, кажется, "nur freyen"

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2006-11-13 03:19 (ссылка)
Спасибо!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mikkaroboter@lj
2006-11-12 17:27 (ссылка)
Es freyet wer ??? kan
Der Mittelstand(?) ??? der Jugend

Эти строчки пишутся, кажется, так:

Es freyet wer nur freyen kan
Der Mittelstand gesteht der Jugend


Все остальные вопросы можете отбросить, - вы верно, на мой взгляд, расшифровали.

А вот со словом *Sorgenstrickt я не могу разобраться - не видно букв в скане.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Спасибо!
[info]clement@lj
2006-11-13 03:18 (ссылка)
Т.е. "женится кто только может" и "средний класс признает молодежь"? Может ли freien указывать на неформальные отношения между полами как в нидерландском или только на брак?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]fe_liz@lj
2006-11-13 10:54 (ссылка)
Уважаемый clement!
Загляните, пожалуйста,
http://fe-liz.livejournal.com/29349.html?mode=reply
Хотелось бы услышать мнение специалиста.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2006-11-13 11:54 (ссылка)
http://fe-liz.livejournal.com/29349.html?view=587685#t587685

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]fe_liz@lj
2006-11-13 16:02 (ссылка)
Искренне благодарю! :)
Ваше мнение мне было очень важно

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2006-11-13 16:14 (ссылка)
Вы меня переоцениваете ;-)

Ещё раз спасибо за вопрос.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]fe_liz@lj
2006-11-13 16:37 (ссылка)
:)

(Ответить) (Уровень выше)

Офф-топ
[info]ex_gardener@lj
2006-11-13 15:02 (ссылка)
помощи прошу!
не угостите несколькими изображениями гравюр на темы азартных игр и катастроф или большими хранилищами изображений гравюр(а я сам уже поищу)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Офф-топ
[info]clement@lj
2006-11-13 15:48 (ссылка)
гравюр на темы азартных игр

http://cardweb.hmr.rotterdam.nl/virtual.jpeg?cb=cardbox1&db=atlasint&id=HTB1UTUNOO5VMKK252KVV0SL78OV4A110

Гравюра из собрания ван Столка (http://cardweb.hmr.rotterdam.nl/welcome2.html) по картинe Д. Теннира.


(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Офф-топ
[info]ex_gardener@lj
2006-11-13 19:36 (ссылка)
Спасибо!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Офф-топ
[info]clement@lj
2006-11-13 19:42 (ссылка)
Всегда к Вашим услугам

(Ответить) (Уровень выше)

Деньги-деньги-дребеденьги
[info]kuzdra@lj
2006-11-13 21:18 (ссылка)
Мне кажется, всё понятно.

Es freyet wer nur freyen kan.

Der Mittelstand geziemt der Jugend (Я думаю,что именно "geziemt", так как этот глагол ещё и грамматически подходит, управляется дательным падежом, "der Jugend")

Der Ehrgeitz hat viel Sorgenstrick' (скорее всего так, такая вот метафора, "Strick" в значении "Schlinge", петля, аркан. Здесь, насколько я понимаю, множественное число (судя по "viel" и апострофу, который я разглядела).

На счёт "Neid" я не уверена,мне кажется, что последняя буква не "d". Но неуверенность в этом слове не мешает в понимании общего смысла.

Nach mittlen... Почему написано с маленькой буквы и переставлены буквы, непонятно. Откуда текст? Может, ошибка просто. Дальше слово "Mitteln" написано с большой буквы.

Der kleine Mittel hat gehabt,
wird schon mit grossen auch begabt.
(Тот, у кого были скромные (маленькие)средства,
сможет разобраться (грамотно обойтись) и с большими. ("Klein" здесь совершенно точно,так как далее идёт противопоставление.)

В предпоследней строчке, видимо, "Tittel" (Titel). В значении "девиз" или что-то вроде.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Деньги-деньги-дребеденьги
[info]clement@lj
2006-11-14 06:02 (ссылка)
Большое спасибо!

Откуда текст?

Fürst, Paul, Lustige Abbildung der drey Natürlichen Lüsten deß Menschen hier auff Erden (Titelincipit), 1652, Druck, Nürnberg, Germanisches Nationalmuseum, Graphische Sammlung, HB 19422

http://www.bildindex.de/bkatest/apsisa.dll/init?sid={750f5784-1df9-476c-94fe-fbd9ce298c62}&cnt=24075&%3Asysprotocol=http%3A&%3Asysbrowser=ie6&%3Alang=de&

Кстати, freyen обозначает в немецком только женитьбу или и менее формальные отношения (как в нидерландском)?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Деньги-деньги-дребеденьги
[info]kuzdra@lj
2006-11-14 06:41 (ссылка)
Пожалуйста.:-)

В современном немецком "freien" имеет два значения:
1) jemanden ehelichen (жениться на ком-то)
2) einer Frau einen Heiratsantrag machen (свататься к кому-то, сделать предложение кому-то)

Из определений в словаре следует, как мне кажется, что речь идёт об официальных отношениях. Точнее я не знаю.

Что же под словом "freyen" понимали в 17 веке, я не знаю, хотя скорее всего то же самое, тем более, что нравы тогда были строже.
Но утверждать что-то я не возьмусь.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Деньги-деньги-дребеденьги
[info]clement@lj
2006-11-14 11:03 (ссылка)
Спасибо

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Деньги-деньги-дребеденьги
[info]mikkaroboter@lj
2006-11-24 08:22 (ссылка)
Может, уже поздно, но я добрался наконец до спец.словаря: итак, словарь во всем согласен с ув. kuzdra, а freyen в 17-18 веке имело значение именно "жениться". Забавно, что Фрайер тогда значил тоже не клиента проститутки - а помолвленного, "ожидающего вступления в брак" (Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Деньги-деньги-дребеденьги
[info]clement@lj
2006-11-24 11:12 (ссылка)
Спасибо!

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Деньги-деньги-дребеденьги
[info]sumlenny@lj
2006-11-14 21:13 (ссылка)
вообще-то есть еще Freier - клиент проститутки (в русский язык слово фраер пришло именно из немецкого, точнее, из идиша).

(Ответить) (Уровень выше)